"تحت أي ظرف من" - Translation from Arabic to German

    • unter keinen Umständen
        
    Erstens, unter keinen Umständen will ich mich aufhängen. TED الأول، أنّي لا أودّ أن أشنق نفسي تحت أي ظرف من الظروف.
    Ich werde unter keinen Umständen zulassen, dass du es mir versaust. Open Subtitles ليس تحت أي ظرف من الظروف أنا سأسمح لك بإفساد هذا علي
    Wenn Sie erwischt werden, wenn Ihre Beteiligung herauskommt, dürfen Sie unter keinen Umständen meine Identität oder Mitwirkung verraten. Open Subtitles إذا أتمسكتم أو إذا تورطوا في هذه الجريمة تحت أي ظرف من الظروف لا تحاولوا أن تكشفوا هويتي أو مشاركتي معكم
    Schieße unter keinen Umständen auf jemanden, egal wie gefährlich es wird. Open Subtitles تحت أي ظرف من الظروف هل تلتقط أي شخص ، مهما خطيرة تحصل عليه.
    "Aufgrund des Giftanteils dürfen die Münzen unter keinen Umständen berührt werden." Open Subtitles "ونتيجةً لسميتها يجب ألا تُحمل تحت أي ظرف من الظروف"
    - Soll das ein Witz sein? Und der Vorfall von heute Morgen wird unter keinen Umständen erwähnt werden. Open Subtitles وأحب أن أذكركم بأن لاتذكروا ماحدث صباح اليوم تحت أي ظرف من الظروف
    Nicht drängeln und niest mich unter keinen Umständen an. Open Subtitles , لا تتدافعوا , و لا تقوموا , تحت أي ظرف من الظروف . بالعطس علي
    unter keinen Umständen dürft ihr je auf die Idee kommen, diesen Raum hier zu betreten. Open Subtitles تحت أي ظرف من الظروف ويسمح لك تبعا ل الفكرة تأتي لدخول هذه الغرفة هنا.
    Und für die Zukunft, ich möchte unter keinen Umständen, dass mich jemand erschießt oder anderweitig verletzt. Open Subtitles وكمرجع لك في المستقبل تحت أي ظرف من الظروف لا أريد لأحد أن يطلق عليّ النار، أو يؤذيني
    unter keinen Umständen geht sie mit dir mit, um die Familie zu benachrichtigen. Open Subtitles تحت أي ظرف من الظروف هي ستذهب معك لإخطار الأسرة
    Die nachstehend beschriebene Praxis des Rates ist so zu verstehen, dass sie mit der vorläufigen Geschäftsordnung im Einklang steht, darf jedoch unter keinen Umständen so verstanden werden, als ersetze sie die vorläufige Geschäftsordnung oder als gelte sie an ihrer Statt. UN والمفهوم أن ممارسة المجلس، كما سيرد أدناه، تتم وفقا للنظام الداخلي المؤقت، وإن كان لا ينبغي أن يفهم تحت أي ظرف من الظروف أن هذه الممارسة تحل محل النظام الداخلي المؤقت أو تعوضه:
    Die nachstehend beschriebene Praxis des Rates ist so zu verstehen, dass sie mit der vorläufigen Geschäftsordnung im Einklang steht, darf jedoch unter keinen Umständen so verstanden werden, als ersetze sie die vorläufige Geschäftsordnung oder als gelte sie an ihrer Statt: UN والمفهوم أن ممارسة المجلس، كما سيرد أدناه، تتم وفقا للنظام الداخلي المؤقت، وإن كان لا ينبغي أن يفهم تحت أي ظرف من الظروف أن هذه الممارسة تحل محل النظام الداخلي المؤقت أو تعوضه:
    unter keinen Umständen wirst du zu ihr gehen, oder ihre Herausforderung annehmen. Open Subtitles - تحت أي ظرف من الظروف، لن تذهب الى لقائها، أو قبول هذا التحدي
    Und ein paar Jahren wurde mir ein Boot von einem Mann der First Nations geliehen. Und er sagte: "Wenn du auf den Fluss hinaus fährst, iss unter keinen Umständen den Fisch. TED ولا أن العديد من سنوات مضت، أنا كان يقدمه قارب رجل "الأمم الأولى". وقال: "عند الخروج على النهر، تحت أي ظرف من الظروف عدم أكل السمك.
    Becky, lassen sie sie unter keinen Umständen hier rein! Open Subtitles (بيكي)، لا تدعيها تدخل هنا تحت أي ظرف من الظروف
    unter keinen Umständen sollten diese Prozeduren oder Drogen bei jemanden angewendet werden. Open Subtitles "لا ينبغي لتلك العمليات أو العقاقير تحت أي ظرف من الظروف..." "أن تُجري على أي شخص"
    Daher sollen die Menschen auch genau wissen, wofür sie am Sonntag ihre Stimme abgeben. Ich habe mich verpflichtet, mit Viktor Janukowitsch unter keinen Umständen eine Koalitionsregierung zu bilden. News-Commentary الآن يشعر أغلب أهل أوكرانيا بقدر أكبر من الأمان بسبب هذه التغييرات. ولهذا يتعين على كل فرد من شعبنا أن يعرف بالتحديد على أي شيء سيدلي بصوته هذا الأحد. ولقد تعهدت بأنني لن أفكر تحت أي ظرف من الظروف في تشكيل حكومة ائتلافية مع فيكتور يانوكوفيتش. ويتعين على الرئيس يوشتشينكو أن يفعل نفس الشيء. فلن يتسنى لنا أن نحقق وعود الثورة البرتقالية إلا باستعادة الشراكة بيننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more