"تخصيص" - Translation from Arabic to German

    • Zuteilung
        
    • Verteilung
        
    • Mittel
        
    • Zuweisung
        
    • jeweiligen
        
    • Bereitstellung von
        
    • Ressourcenallokation
        
    • Tatsache
        
    • ausreichende
        
    • nachhaltige Bereitstellung
        
    • Allokation
        
    • Ressourcen
        
    • sich die
        
    Überprüfung der Methode für die Zuteilung örtlicher Rechnungsprüfer zu Friedenssicherungsmissionen UN استعراض منهجية تخصيص مراجعي الحسابات المقيمين لعمليات حفظ السلام
    Das AIAD schlägt daher vor, diese Formel auch weiterhin als Richtschnur für die Zuteilung der Ressourcen zu verwenden. UN وبناء عليه، يقترح المكتب الاستمرار في اعتماد هذه الصيغة للاسترشاد بها في تخصيص الموارد.
    Bei der Verteilung der Mittel... beunruhigt mich die Wasserversorgung am meisten. Open Subtitles ...من حيث تخصيص الاعتمادات المالية تبقيني إمدادات المياه ساهراً ليلاً...
    Daher müssen auch die Menschen mit dem richtigen Mittel bestreut werden. Open Subtitles لذا فالعلاج اليدوى مع تخصيص الحلول لا يمكن الإستغناء عنه
    Die systematische Bewertung der mit verschiedenen Programmen und Aktivitäten verbundenen Risiken soll die Rechenschaftspflicht des AIAD für die Zuweisung von Ressourcen für einzelne Aufsichtsvorhaben erhöhen. UN ويهدف التقييم المنتظم للمخاطر المرتبطة بمختلف البرامج والأنشطة إلى زيادة مساءلة المكتب عن تخصيص الموارد لمهام الرقابة
    Wir ermutigen die Geber, bis Ende 2010 nationale Zeitpläne zu erstellen, die ihnen im Rahmen ihres jeweiligen Haushaltsaufstellungsprozesses die Anhebung der Hilfszuwendungen ermöglichen, damit sie die für die öffentliche Entwicklungshilfe festgelegten Ziele erreichen. UN ونشجع المانحين على العمل على وضع جداول زمنية وطنية بحلول عام 2010 لزيادة مستويات المعونة، كل في إطار عمليات تخصيص اعتمادات ميزانيته، من أجل تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية المحددة.
    Wie können diese Mittel nun am wirksamsten eingesetzt werden? Und ist die Bereitstellung von großen Summen aus öffentlichen Mitteln überhaupt der richtige Weg, um die Entwicklung intelligenter Städte zu fördern? News-Commentary ولكن كيف يمكن استخدام هذا التمويل بأكبر قدر من الفعالية؟ وهل يُعَد تخصيص مبالغ ضخمة من الأموال العامة الطريقة الصحيحة لتحفيز نشوء المدن الذكية؟
    Der Schlüssel für eine erfolgreiche Wachstumsstrategie besteht darin, dafür zu sorgen, dass die angewandten Methoden einander gegenseitig verstärken und fördern. Um etwa die Renditen öffentlicher Investitionen zu steigern – was für jeden Wachstumsplan entscheidend ist –, bedarf es abgestimmter Methoden und Bedingungen in Bereichen von der Ressourcenallokation bis hin zum institutionellen Umfeld. News-Commentary ويتلخص المفتاح إلى استراتيجية النمو الناجحة في ضمان قدرة السياسات على تعزيز وتحسين بعضها البعض. على سبيل المثال، يتطلب تعزيز العائدات على الاستثمار العام ــ وهو أمر بالغ الأهمية لأي خطة نمو ــ الاستعانة بسياسات وشروط تكميلية، في مجالات تتراوح بين تخصيص الموارد والبيئة المؤسسية. ومن حيث الفعالية، تشكل حزمة السياسات ما هو أكثر من مجموع أجزائها.
    in Würdigung der enormen Anstrengungen, die von der Regierung und dem Volk Ruandas und den zivilgesellschaftlichen Organisationen sowie auf internationaler Ebene unternommen werden, um die Würde der Überlebenden wiederherstellen zu helfen, namentlich der Tatsache, dass die Regierung Ruandas jedes Jahr 5 Prozent des Staatshaushalts für die Unterstützung der Überlebenden des Völkermordes bereitstellt, UN وإذ تشيد بالجهود الهائلة التي تبذلها رواندا حكومة وشعبا ومنظمات المجتمع المدني، فضلا عن الجهود الدولية، لتقديم الدعم من أجل أن يستعيد الناجون كرامتهم، بما في ذلك تخصيص حكومة رواندا نسبة 5 في المائة من ميزانيتها الوطنية كل سنة لدعم الناجين من الإبادة الجماعية،
    sicherstellen, dass ausreichende Mittel für die Informationstechnik bereitgestellt werden und dass ihre Nutzung im gesamten Sekretariat strategisch ausgebaut wird; das innerhalb der Vereinten Nationen vorhandene Wissen so verwalten, dass es auch der Zivilgesellschaft und anderen Partnern zur Verfügung gestellt wird; die Modernisierung der Personalpolitiken und -verfahren fortsetzen; die Verwaltungsabläufe weiter straffen. UN • كفالة تخصيص موارد كافية لتكنولوجيات المعلومات وتطويرها استراتيجيا في جميع جهات الأمانة العامة؛
    Wir unterstützen daher nachdrücklich und fordern die baldige Umsetzung der neuen allgemeinen Zuteilung von Sonderziehungsrechten (SZR) in Höhe von 250 Milliarden Dollar. UN لذا فإننا نؤيد وندعو بقوة إلى الإسراع في تخصيص الموارد الجديدة العامة بمبلغ 250 بليون دولار لحقوق السحب الخاصة.
    Wir sind uns dessen bewusst, dass die Zuteilung von SZR für Entwicklungszwecke kontinuierlich überprüft werden muss. UN ونعترف بالحاجة إلى مواصلة استعراض تخصيص حقوق سحب خاصة للأغراض الإنمائية.
    Alle wirtschaftspolitischen Maßnahmen, wirtschaftlichen Institutionen sowie die Entscheidungsträger bei der Mittelvergabe sollen eine Gleichstellungsperspektive berücksichtigen, um eine ausgewogene Verteilung der Entwicklungsdividenden sicherzustellen. UN وينبغي أن تعتمد جميع السياسات والمؤسسات الاقتصادية فضلا عن المؤسسات المسؤولة عن تخصيص الموارد منظورا جنسانيا يكفل اقتسام عائدات التنمية على قدم المساواة.
    Eine Antwort besteht darin, aufzuzeigen, dass in den meisten Sparplänen bereits eine Standardvorgabe zur Verteilung von Ersparnissen vorhanden ist. Sunstein und Thaler meinen nur, dass diese Standardvorgabe so gewählt werden sollte, dass sie für die Menschen gut ist, und darüber, was gut ist, haben sie eine klare Meinung. News-Commentary قد يشير أحد الردود على هذا إلى أن أغلب الخطط تحتوي بالفعل على خيار افتراضي يحدد عملية تخصيص المدخرات. ويزعم سانشتاين وثالر أن الخيار الافتراضي لابد أن يحدد على نحو يصب في صالح الناس، ومن الواضح أنهم لديهم فكرة عما يناسبهم.
    Anerkennen, dass eine beträchtliche Erhöhung der öffentlichen Entwicklungshilfe und anderer Mittel erforderlich sein wird, wenn die Entwicklungsländer die international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich die in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, erreichen sollen. UN كما أوصى مقدم هذا البيان نفسه بضرورة أن تنظر البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، في تخصيص ما بين ربع وثلث ميزانياتها الخاصة بالطاقة لصالح تكنولوجيات الطاقة الصغيرة.
    Haben Sie je am Sterbebett eines statistischen Menschenlebens gesessen? „Statistische Leben“ sind solche, die Politiker retten, sterben lassen oder töten, wenn sie Beschlüsse über die Zuweisung von Ressourcen im Gesundheitswesen treffen. News-Commentary هل سبق لك أن جلست إلى فراش احتضار حياة إحصائية؟ إن "الأرواح الإحصائية" هي الأرواح التي ينقذها أهل السياسة أو يتركونها تلقى حتفها، حين يتخذون القرار بشأن تخصيص الموارد اللازمة للرعاية الصحية.
    In den 1940er Jahren sprach sich Vannevar Bush, Dekan am Massachusetts Institute of Technology und wissenschaftlicher Berater von Präsident Roosevelt, für die Schaffung einer staatlichen Agentur aus, die den Einfluss des Peer Reviews drastisch erweitern sollte, indem sie ihn zur Grundlage für die Zuweisung umfangreicher Fördermittel für Forschungsprojekte machte. News-Commentary في أربعينيات القرن العشرين بادر فانيفار بوش عميد معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا والمستشار العلمي للرئيس روزفلت إلى تأييد اقتراح إنشاء هيئة حكومية عملت إلى حد كبير على توسيع تأثير مفهوم المراجعة النزيهة باستخدامه في تخصيص دعم مالي كبير للمؤسسات البحثية.
    Sie ergab außerdem, dass Ausgaben nicht ordnungsgemäß den jeweiligen Projektjahren zugeordnet worden waren und Belege fehlten. UN وقد تبين المكتب أيضا وجود اختلالات في تخصيص النفقات بين سنوات المشاريع مع عدم وجود مستندات داعمة.
    14. legt den Gebern nahe, zu bedenken, wie wichtig es ist, sicherzustellen, dass die Hilfe, die im Falle von Naturkatastrophen gewährt wird, die ein breites Interesse in der Öffentlichkeit finden, nicht zu Lasten derjenigen Katastrophen geht, die relativ wenig Beachtung finden, wobei zu berücksichtigen ist, dass sich die Bereitstellung von Ressourcen nach dem jeweiligen Bedarf zu richten hat; UN 14 - تشجع الجهات المانحة على النظر في أهمية ضمان أن لا يكون تقديم المساعدة في حالات الكوارث الطبيعية الأشد وطأة على حساب الكوارث الطبيعية التي قد تكون أقل وطأة نسبيا، مع مراعاة أن تكون الاحتياجات هي القوة الدافعة وراء تخصيص الموارد؛
    Hier ist das Verständnis von Geschäftschancen auf städtischer Ebene von entscheidender Bedeutung. Planung und Ressourcenallokation auf Länderebene ist für die meisten in Afrika tätigen Firmen noch die Regel und das führt zu ineffizienter Allokation von Human- und Kapitalressourcen. News-Commentary وهنا يشكل فهم الفرص على مستوى المدن أهمية بالغة. فحتى الآن لا يزال التخطيط وتخصيص الموارد على مستوى الدول هو القاعدة بالنسبة لأغلب الشركات العاملة في أفريقيا، الأمر الذي يؤدي إلى تخصيص الموارد البشرية ورأس المال على نحو تنقصه الكفاءة. ولكن من خلال إنشاء ملامح تفصيلية للفرص الأكثر وعداً في المناطق الحضرية، يصبح بوسع الشركات أن تستهدف استثماراتها على نحو أكثر فعالية.
    in Würdigung der enormen Anstrengungen, die von der Regierung und dem Volk Ruandas und den zivilgesellschaftlichen Organisationen sowie auf internationaler Ebene unternommen werden, um die Würde der Überlebenden wiederherstellen zu helfen, namentlich der Tatsache, dass die Regierung Ruandas jedes Jahr 5 Prozent des Staatshaushalts für die Unterstützung der Überlebenden des Völkermords bereitstellt, UN وإذ تشيد بالجهود الهائلة التي تبذلها رواندا حكومة وشعبا ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك الجهود الدولية، لتقديم الدعم من أجل أن يستعيد الناجون كرامتهم، بما في ذلك تخصيص حكومة رواندا نسبة 5 في المائة من ميزانيتها الوطنية كل سنة لدعم الناجين من الإبادة الجماعية،
    4. betont, wie wichtig es ist, ausreichende Ressourcen für die Einrichtung des neuen Systems der internen Rechtspflege bereitzustellen; UN 4 - تؤكد أهمية تخصيص الموارد الكافية لإنشاء النظام الجديد لإقامة العدل؛‏
    Mit der jetzigen Allokation und dem Verständnis des mangelnden Verständnisses gelangen wir in eine neue Ära der Wissenschaft, in der wir nichts weiter fühlen, als einfach festzustellen, dass diejenigen in ihrer selbst, komporarisch oder nicht-komporarisch, symbolisch das Biegen unseres Nicht-Verstehens und unseres teilweisen Verstehens in die Netzwerke, aus denen wir alle schöpfen, transponieren können. TED الآن مع تخصيص وفهم انعدام الفهم، ندخل عهدا جديدا من العلم لا نحس فيه بأي شيء أكثر مما هو كثير بحيث نقول أن أولئك داخل أنفسهم، معاصرين أو غير معاصرين، وسوف يكتشفون مجازيا في طي عدم فهمنا وفهمنا الجزئي للشبكات التي نستمد جميعنا مصدرنا واستنتاجاتنا منها.
    Ich fordere die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, dem Generalsekretär für seine Guten Dienste zusätzliche Ressourcen zur Verfügung zu stellen. UN وأحث الدول الأعضاء على تخصيص موارد إضافية للأمين العام للقيام بمهمة المساعي الحميدة الموكولة إليه.
    Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit nehmen, mit mir zu reden, Rabbi. Open Subtitles أقدّر حقاً تخصيص وقتك للحديث معي أيها الكاهن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more