Mein Sohn weiß also nicht, wer ich bin? Er denkt, ich sei der Idiot, der ihn verlassen hat? | Open Subtitles | ابني لا يعرف شيئاً عنّي إذاً سوى أنّي وغد تخلّى عنه |
Es sieht so aus, als ob Ihr Partner Sie verlassen hat. | Open Subtitles | يبدو أن شريكك تخلّى عنك. |
Jetzt da Ihr Ehemann Sie verlassen hat? | Open Subtitles | الآن بعد أن تخلّى عنكِ زوجك؟ |
Der ließ mich sitzen. | Open Subtitles | كلّا، ذلك الرجل اللّعين تخلّى عنّي. |
Das war einfacher, als zu sagen, dass mein Vater mich im Stich ließ. | Open Subtitles | أسهل مِنْ إخبارها الحقيقة بأنّ والدي تخلّى عنّي |
Sie wollen alles hier aufgeben, obwohl er Sie im Stich gelassen hat? | Open Subtitles | هل ستغادرين حقًّا لأجل الرجل الذي تخلّى عنك؟ |
Mein Vater hat uns sitzen lassen. Wir waren sehr arm. | Open Subtitles | والدي تخلّى عننا، وكنا فقراء |
Stefan sollte meine Begleitung sein, aber er hat mich sitzen lassen. | Open Subtitles | اُفترض أن أن يكون (ستيفان) مرافقي، لكنّه تخلّى عني. |
Du scheinst zu vergessen, dass ich nicht der Mann bin, der sich sitzen gelassen hat. | Open Subtitles | -لست أنا من تخلّى عنك |
Warum sollte ich einem trauen, der seinen Sohn im Stich ließ? | Open Subtitles | و لمَ عساي أثق برجل تخلّى عن ابنه؟ |
Uns unterscheidet, dass er Sie im Stich gelassen hat. | Open Subtitles | الفرق... أنّه تخلّى عنك. |