"تدعم" - Translation from Arabic to German

    • unterstützen
        
    • unterstützt
        
    • Unterstützung
        
    • die die
        
    • stützen
        
    • unterstützenden
        
    • untermauern
        
    • das
        
    • Rahmen
        
    • bestärken
        
    • unterstützten
        
    • subventioniert
        
    • stützt
        
    • Unternehmertum
        
    • subventionieren
        
    Und meine Regierung würde die Absichten des Prinzen von ganzem Herzen unterstützen. Open Subtitles لدّي العديد من الاهتمامات يا سيّدتي وحكومتي سوف تدعم خُطط الأمير
    Ich nehme an, Sie haben einige Hinweise, die diese Theorie unterstützen? Open Subtitles افترض أنك حصلت على بعض الدلائل التي تدعم هذه النظرية؟
    Dazu sollten auch Empfehlungen zur Verbesserung der Wirksamkeit und Koordinierung aller Einrichtungen des Systems der Vereinten Nationen gehören, die die Reform des Sicherheitssektors unterstützen. UN وينبغي أن يشمل ذلك توصيات بشأن كيفية تحسين فعالية جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تدعم إصلاح قطاع الأمن والتنسيق فيما بينها.
    Traditionell haben die Vereinigten Staaten keine Kampfhandlungen im Mittleren Osten unterstützt. Open Subtitles في المعتاد لا تدعم الأمم المتحدة العمليات العسكرية بالشرق الأوسط
    Und wisst ihr, wir in unserer Tradition unterstützt die jüngere Generation die ältere finanziell und kümmert sich um sie wenn sie krank sind. TED وكما تعلمون لدينا التقاليد بأن تدعم الأجيال الشابة الكبار مادياً ومراعاتهم عندما يكونون مرضى.
    Initiativen, dank deren nationale Akteure in ihren Ländern Untersuchungen und Analysen der Unterstützung durchführen können, bilden dafür einen Ausgangspunkt. UN وستكون نقطة البداية هي المبادرات التي تدعم الجهات الفاعلة الوطنية ضمن سياقاتها القطرية لوضع دراسات وتحليلات للمساعدة.
    Die zuständigen Organe der Vereinten Nationen und andere in Betracht kommende Institutionen sollten diese einzelstaatlichen Bemühungen auf Antrag unterstützen. UN ويتعين أن تدعم هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى ذات الصلة، عند الطلب، هذه الجهود الوطنية.
    Diese Vereinbarungen sollten die wirksame und alle einschließende Beteiligung an dem Konzept der schwerpunktverantwortlichen Organisation unterstützen und sicherstellen. UN وينبغي أن تدعم هذه الترتيبات المشاركة الفعالة والشاملة في نهج الوكالة الرائدة للمجموعة، وأن تكفل هذه المشاركة.
    Die arabischen Staaten unterbinden die öffentliche und private Finanzierung von Gruppen, die Gewalt und Terror verüben oder unterstützen, sowie alle anderen Formen der Unterstützung solcher Gruppen. UN • توقف الدول العربية التمويل العام والخاص وجميع أشكال الدعم الأخرى للمجموعات التي تدعم العنف والإرهاب وتمارسهما.
    CA: Okay, also unterstützen Sie eine Steuer oder einen Preis auf Kohlenstoff nicht. TED ك.أ: حسنا إذن أنت لا تدعم الضرائب على الكربون من أي نوع أو تسعير الكربون.
    Und es gibt weitere Beweise, die diese Theorie unterstützen. TED وهناك المزيد من الأدلة التي تدعم هذه النظرية أيضا.
    Hier sind noch mehr gute Neuigkeiten. Die Städte, die Kyoto in den USA unterstützen TED وهنا المزيد من الأخبار السارة. يصل عدد المدن التي تدعم كيوتو في الولايات المتحدة
    Nun, ich sage Ihnen das alles nicht, um Sie zu überzeugen, dass es großartig ist, dass Open-Source-Programmierer jetzt ein Werkzeug haben, das die Philosophie ihrer Arbeitsweise unterstützt, obwohl ich denke, dass das toll ist. TED الان، انا اذكر لكم كل ذلك ليس لأقنعكم ان ذلك عظيم ان برمجه المصادر المفتوحه الان لديها الاداه التي تدعم فلسفتها في العمل على الرغم من أنني أعتقد أن هذا عظيم.
    zu bilden. Die Energie dieser organischen Moleküle unterstützt die bekannten Nahrungsketten. TED الطاقة المخزنة في هذه الجزيئات العضوية تدعم السلاسل الغذائية التي نعرفها
    unterstützt diese Idee dieses Ziel? Wenn ja, dann nehmen wir sie. TED هل تدعم هذه الفكرة هذا الهدف؟ إذا كان الجواب بالإيجاب، فلنحافظ عليها.
    Für mich ist das nicht nur eine berufliche Pflicht, denn ich leite eine NGO, die weltweit Flüchtlinge und Vertriebene unterstützt. TED بالنسبة لي، ليس هذا تكليفًا مهنيًا فحسب، لأنني أدير منظمة غير حكومية تدعم اللاجئين والنازحين في أنحاء العالم.
    Solche Programme zur Unterstützung Afrikas im Rahmen der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas müssen weiter verfolgt werden. UN ولا بد من مواصلة هذه البرامج التي تدعم أفريقيا ضمن إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Wahrheit. Er glaubte nicht, dass ich genug Beweise hätte, um meine Schlussfolgerung zu stützen. Open Subtitles ذلك حقيقي، لم يظن أنني أملك أدلةً كافية، تدعم إستنتاجاتي
    1. beschließt, das Mandat der Mission der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire und der sie unterstützenden französischen Truppen um einen Zeitraum von einem Monat bis zum 4. Mai 2005 zu verlängern; UN 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وولاية القوات الفرنسية التي تدعم البعثة لمدة شهر واحد حتى 4 أيار/مايو 2005؛
    Gut, ihnen stehen natürlich Kräfte zur Verfügung, die das untermauern. Open Subtitles أعترف بأنهم يتمتعون بقدرات مثيرة للاهتمام تدعم مزاعمهم
    Wir müssen die besten Mittel zur Anwendung bringen, um diese Unübersichtlichkeit für Wähler verständlich zu machen. das tun wir aber noch nicht. TED علينا أن نستخدم أفضل الوسائل التي بإمكانها أن تدعم وتساعد الناخبين على تجاوز هذا التعقيد، ولكننا لم نفعل حتى الآن،
    In unserer Kultur gibt es in der Tat viele Dinge, die diese Vorstellung bestärken, dass jeder von uns einen Kern hat, eine Art Essenz. TED الآن بالتأكيد أعتقد أن هناك في ثقافتنا العديد من الأشياء حولنا تدعم فكرة أن لكل واحد منا جوهر ما.
    Es gab keine Beweise, die seine Aussagen unterstützten. Open Subtitles لم تكن هناك أية أدلة تدعم شيئاً من أقواله.
    Die CIA subventioniert Galindo. Open Subtitles (الإستخبارات العامة تدعم (قاليندو
    Auch wenn sich ein Gebäude selbst stützt, braucht es doch ein stabiles Fundament. TED بالطبع، حتى ولو كانت البناية تدعم نفسها، فهي تظل في حاجة لدعم من الأرضية.
    Bei der Untersuchung dieser und anderer Fälle hat die Initiative für Innovation und Politik am INSEAD vier Faktoren identifiziert – die “vier Cs” –, die technische Innovation und Unternehmertum fördern: „cost, convenience, caliber, creative destruction“, zu Deutsch etwa Kosten, Komfort, Kapazität und kreative Zerstörung. News-Commentary لقد حددت مبادرة الابتكار والسياسة في انسياد بعد دراسة هذه الحالات وحالات اخرى اربعة عوامل تدعم الابتكار التقني وريادة الاعمال وهي التكلفة والملاءمة والمستوى الرفيع والتدمير الخلاق. ان النجاح يكمن في قدرة الشركات على الجمع بين تلك العوامل سواء في بلد واحد او في عدة اسواق.
    Natürlich übersieht Deutschland dabei, dass erfolgreiche Währungsunionen wie die USA eine völlige Bankenunion mit erheblichen Risikoausgleichselementen ebenso umfassen wie eine Fiskalunion, bei der idiosynkratische Schocks, die die Produktionsleistung einzelner Staaten treffen, durch den Bundeshaushalt aufgefangen werden. Auch die USA sind eine große Transferunion, in der die reicheren Staaten die ärmeren dauerhaft subventionieren. News-Commentary وبطبيعة الحال، لا تعترف ألمانيا بأن الاتحادات النقدية الناجحة مثل الولايات المتحدة لديها اتحاد مصرفي كامل فضلاً عن عناصر تقاسم المخاطر الكبيرة، واتحاد مالي حيث يتم امتصاص الصدمات التي يتعرض لها الناتج في بعض الولايات بعينها عن طريق الميزانية الفيدرالية. فالولايات المتحدة أيضاً تشكل اتحاد تحويل ضخم، حيث تدعم الولايات الأكثر ثراءً بشكل دائم الولايات الأكثر فقرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more