Aber während diese Konkurrenz innerhalb des Bootes vor sich geht, geht die Konkurrenz zwischen Booten weiter. | TED | ولكن أثناء حصول تلك المنافسة في ذلك القارب ، فإن هناك منافسةٌ تدور بين القوارب. |
Bei vielen Konflikten geht es um politische, soziale und wirtschaftliche Interessen, die ausgesprochen lokal sind. | TED | تدور العديد من الصراعات حول ركائز سياسية واجتماعية واقتصادية االتي يظهر بجلاء أنها محلية. |
Den muss ich nämlich nur entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und weg bist du! | Open Subtitles | و الشئ الوحيد الذى أريدة هو أن أجعلك تدور عكس عقارب الساعة |
Es handelt von einem Baum, zudem diese Kinder kommen, und ihm Zeugs abreißen, das ganze Leben über, bis nichts mehr übrig ist, außer ein Stümmel. | Open Subtitles | أنها تدور حول شجرة و ذلك الولد يستمر بالقدوم و يأخذ منها ما يريد طوال حياته إلى أن لم يتبقى فيها سوى الأغصان |
Jedes Mal, wenn Sie drücken, wird in einem anderen Winkel gehackt... dabei wird nichts übersehen. | Open Subtitles | في كل مرة تقوم بالنقر، أنها تدور وتقطع بزواية مختلفة، ولن تفوت الأمر أبداً. |
Jeder geht seines Weges, die Welt dreht sich, und man sieht sich wieder. | Open Subtitles | كل منا يذهب في طريقه ولكن العجلة تدور ونعود من حيث بدأنا |
Einer auf den anderen | Open Subtitles | تدور و تدور |
He, das ist wirklich interessant, aber bei diesem Einsatz geht es nicht um Kunstverständnis. | Open Subtitles | انني مغرم بكل هذا، ولكن إدراك الفن ليس ما تدور حوله هذه المهمة |
In meinem Leben geht's drunter und drüber! Lesen Sie Zeitung, dann bekommen Sie es mit! | Open Subtitles | لدي أمور تدور في حياتي الآن في حال لم تكوني على اطلاع على الصحف |
Man kann drei große Kreise um den Oktaeder zeichnen und sie drehen lassen. Drei große Kreise sind tatsächlich mit dem Oktaeder verwandt. | TED | يمكن أن أرسم ثلاث دوائر كبيرة حول ثماني الأوجه، ويمكن أن تدور حوله، لذا هناك ثلاث دوائر عظيمة مرتبطة بثماني الأوجه. |
Ich verwende kleine Klinkenstecker, damit sie sich drehen können. | TED | اتسخدمت موصلات هاتفية صغيرة لكي تدور على نفسها |
Und wie viele moderne Mythen über künstliche Intelligenz handelt Talos' Geschichte genauso von seinem Roboterherz wie von seinem Robotergehirn. | TED | وكأي أسطورة حديثة عن الذكاء الصناعي، تدور قصة تالوس حول قلبه الآلي تمامًا كما تدور حول عقله الآلي. |
Eine Runde nach der anderen, bei lauter Musik... bis sie allmählich nachlässt und das Ding zum Stillstand kommt. | Open Subtitles | تدور و تدور حتى تصمت الموسيقى و تتباطأ الأرجوحة حتى تقف |
Die Erde dreht sich natürlich auf ihrem Weg um die Sonne, also ist die Erde um ihre Mitte etwas korpulenter, wie auch ein paar Erdlinge. | TED | تدور الأرض بالطبع في رحلتها حول الشمس لذا فإن الأرض تنتفخ قليلاً حول الوسط مثل بعض الناس |
Einer auf den anderen | Open Subtitles | تدور و تدور |
Es gab ein Feuergefecht an Bord. Wenn das Sauerstoff-System nicht läuft... | Open Subtitles | كان هناك قتال بالنار في الداخل، إن كانت أجهزة الإنعاش لا تدور الهواء.. |
Die Geschichte spielt sich in Afrika ab, was hier unten liegt. | Open Subtitles | تدور احداث القصة في افريقيا التي هي هنا في الأسفل |
Es dauert ungefähr 30 Sekunden, bis man einmal durch die gesamte Maschine durch ist. Dabei werden ungeheure Mengen von Daten in der Maschine erzeugt. | TED | انها تستغرق 30 ثانية لكي تدور حول الآلة كلها وتولد جراء ذلك كماً هائلاً من المعلومات التي تخرج من تلك الآلة |
Physiker sagen schon lange, dass das Metall des Zuges fest aussieht, aber größtenteils leerer Raum mit herum flitzenden mikroskopischen Teilchen ist. | TED | يقول العلماء بأن معدن القطار يبدو صلدا بينما هو فضاء خالي تدور فيه أجسام مجهرية |
Einige, wie die, in der wir leben, sind wunderschöne Spiralen, die anmutig durchs All wirbeln. | TED | بعض المجرات، مثل التي نعيش عليها، لها شكل لولبي جميل، تدور برشاقة في الفضاء. |
Darunter sind die radikalen islamischen Fundamentalisten und amerikanische sowie israelische Geheimdienste. Und zwischen diesen beiden Extremen findet eine hitzige Debatte darüber statt, ob Al Jazeera Freund oder Feind ist. | News-Commentary | لا شك أن النجاح يولد الثقة، ولكنه يبعث على الحسد أيضا. والواقع أن أعداء الجزيرة كُثُر، من الأصوليين الإسلاميين الأكثر تطرفاً إلى الجهات الأميركية والإسرائيلية القائمة على جمع الاستخبارات والمعلومات. وبين طرفي النقيض هذين، هناك مناقشات حامية تدور حول ما إذا كانت الجزيرة صديق أم عدو. |
Dieses Wochenende dreht es sich nicht darum, wer von uns mehr zu bieten hat. | Open Subtitles | انصتي، لن أدع عطلة هذا الأسبوع تدور حول من يكون الرجل الأكثر نضجاً |
Oder es ist ein winziger Gedanke, der an Ihnen nagt, der immerzu im Kopf seine Kreise dreht. | TED | أو ربما تصادف فكرة تدور حولك و تهيم بأفكارك و تبقى كذلك طيلة الوقت تدور و تدور |