"ترمي" - Translation from Arabic to German

    • zur
        
    • Ziel
        
    • darauf
        
    • Wirf
        
    • wirft
        
    • wirfst
        
    • zu
        
    • Sie hinaus
        
    • Maßnahmen
        
    • du hinaus
        
    • um
        
    • gerichteten
        
    • deren Auftrag
        
    • wegwerfen
        
    • das heißen
        
    Der Sicherheitsrat unterstreicht die Bedeutung ihrer zur rechten Zeit unternommenen diplomatischen Bemühungen zur Förderung des nationalen Dialogs und der Achtung der Rechtsstaatlichkeit. UN ويؤكد مجلس الأمن على أهمية مساعيهم الدبلوماسية التي أتت في حينها والتي ترمي إلى تشجيع الحوار الوطني واحترام سيادة القانون.
    in der Erkenntnis, dass dringend geeignete Maßnahmen zur weiteren Verbesserung der Lage der Frauen in ländlichen Gebieten ergriffen werden müssen, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    besorgt über alle Aktivitäten, deren Ziel darin besteht, die natürlichen und menschlichen Ressourcen der Gebiete ohne Selbstregierung entgegen den Interessen der Bewohner dieser Gebiete auszubeuten, UN وإذ يساورها القلق إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بما يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم،
    Ich würde sagen, dass es ein zulässiges Beweismittel ist. Wie kommst du darauf, Sohn? Open Subtitles سأقول أنّه دليل يمكن قبوله في المحكمة، ما الذي ترمي إليه يا بني؟
    (Ratte) Wirf das nicht weg. Das ist das Mark - der beste teil des Knochens! Open Subtitles لا ترمي هذا، إنه النخاع أفضل جزء في العظام
    Man wirft eine kleine Coladose in einen riesigen Mund. Open Subtitles يجب عليكي انا ترمي بعلبة الكولا في الفم الكبير هذا رائع
    in der Erkenntnis, dass dringend geeignete Maßnahmen zur weiteren Verbesserung der Lage der Frauen in ländlichen Gebieten ergriffen werden müssen, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Er spricht der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten und der Gemeinschaft der portugiesischsprachigen Länder seine Anerkennung für den Beitrag aus, den sie auch weiterhin zur Wiederherstellung des Friedens und der Demokratie in Guinea-Bissau leisten. UN ويحث المجلس الحكومتين على استكشاف مزيد من الامكانيات التي ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار على طول الحدود الإقليمية.
    in der Erkenntnis, dass dringend geeignete Maßnahmen zur weiteren Verbesserung der Lage der Frauen in ländlichen Gebieten ergriffen werden müssen, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Diese Aktivitäten sollen einander ergänzende Teile einer Gesamtstrategie zur Unterstützung der Anwendung von Menschenrechtsnormen durch die Mitgliedstaaten bilden. UN وتشكّل هذه الأنشطة أجزاء مكمّلة لاستراتيجية واحدة ترمي إلى دعم تنفيذ معايير حقوق الإنسان من جانب الدول الأعضاء.
    besorgt über alle Aktivitäten, deren Ziel darin besteht, die natürlichen und menschlichen Ressourcen der Gebiete ohne Selbstregierung entgegen den Interessen der Bewohner dieser Gebiete auszubeuten, UN وإذ يساورها القلق إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بما يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم،
    besorgt über alle Aktivitäten, deren Ziel darin besteht, die natürlichen und menschlichen Ressourcen der Gebiete ohne Selbstregierung entgegen den Interessen der Bewohner dieser Gebiete auszubeuten, UN وإذ يساورها القلق إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بما يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم،
    Wenn Sie darauf hinaus wollen, tut mir leid, dann sollten Sie nicht mit mir reden. Open Subtitles إذا كان هذا ما ترمي الوصول إليه، آسف، لست الشخص الذي عليك التحدث إليه.
    besorgt über die mangelnde Unterstützung von Nahrungsmittelhilfe- und Gesundheitsprogrammen, die darauf ausgerichtet sind, Menschenleben zu retten, und die umgehend finanziert werden müssen, wenn eine soziale Katastrophe in Tadschikistan abgewendet werden soll, UN وإذ تلاحظ مع القلق انعدام الدعم لبرامج المساعدة الغذائية والبرامج الصحية التي ترمي إلى إنقاذ الحياة ويجب أن تتلقى التمويل العاجل إذا أريد تجنب حدوث كارثة اجتماعية في طاجيكستان،
    "Wirf mal einen Stein." Ich sagte: "Nein, du." Open Subtitles لماذا لا ترمي حجراً ؟ فقلت : أنا لن أرمي حجراً أرمي الحجر أنت.
    Wenn du die in meinen Mund wirfst, lade ich dich zum Essen ein. Open Subtitles إذا يمكنك أن ترمي هذه العملة المعدنية إلى فمّي، أنا سأدعوك للعشاء.
    Wollen Sie all das aufgeben, um ein paar Dreijährige zu betreuen? Open Subtitles انك ترمي كل الوسائل لتجالس اطفالا في الثالثة من عمرهم
    In Ordnung, kommen Sie. Worauf wollen Sie hinaus? Open Subtitles حسنا ، هات ما عندك أيها النائب إلي ماذا ترمي
    - Worauf möchtest du hinaus, Dan? Open Subtitles إلى ما ترمي يا دان ؟
    erneut erklärend, dass alle Staaten das Recht und die Pflicht haben, im Einklang mit dem Völkerrecht und dem humanitären Völkerrecht Maßnahmen zu ergreifen, um tödlichen, gegen ihre Zivilbevölkerung gerichteten Gewalttaten entgegenzuwirken und das Leben ihrer Bürger zu schützen, UN وإذ تؤكد من جديد أن من حق كل الدول ومن واجبها أن تتخذ إجراءات وفقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي ترمي إلى التصدي لأعمال العنف القاتلة ضد سكانها المدنيين بغرض حماية أرواح مواطنيها،
    12. nimmt Kenntnis von den positiven Initiativen zum Schutz der natürlichen Umwelt Neukaledoniens, namentlich von der Operation "Zonéco", deren Auftrag darin besteht, die Meeresressourcen innerhalb der Wirtschaftszone Neukaledoniens kartografisch zu erfassen und zu evaluieren; UN 12 - تلاحظ المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية لكاليدونيا الجديدة، وبخاصة عملية “زونيكو” التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وتقييم تلك الموارد؛
    Du solltest nie etwas wegwerfen nur weil es ein wenig kaputt ist. Open Subtitles يجب عليك ألاّ ترمي شيئاً أبداً فقط لأنّه مكسور قليلاً
    Soll das heißen, mein Schwert hat noch keine Schlacht gesehen? Open Subtitles إلى ما ترمي ؟ أتقول أن سيفى لم يشهد أي معارك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more