"تساءل" - Translation from Arabic to German

    • fragte sich
        
    • fragten
        
    • gefragt
        
    • ob
        
    • Frage gestellt
        
    Charlotte fragte sich, wie weit sie für wahre Liebe gehen würde. Open Subtitles شارلوت تساءل إلى أي مدى انها سوف تذهب لحبها الحقيقي.
    Er fragte sich, warum sie die Zähne nahmen und nicht das Fleisch. Open Subtitles لكن تساءل لما أخذوا الأنياب العديمة النفع وتركوا اللحم ليتعفن
    Und er fragte sich, welche Art von Sex für eine letzte Nummer angemessen war. Open Subtitles كما تساءل ماهو الوضع الجنسي الصحيح للإثارة؟
    Die Leute fragten sich: Wollte sie Dodi heiraten? TED و لذلك تساءل الناس عما اذا كانت ستتزوج دودي؟؟
    In einem Zeitungsartikel wurde gefragt, warum Sie da Sie anscheinend als Bürgermeister von Chicago agieren nicht einfach dazu ernannt werden. Open Subtitles تساءل مقال ظهر فى إحدى الصحف عن سبب تصرفك كالمحافظ الفعلى لمدينة شيكاغو ما دام لم يعينك احد ببساطة فى ذلك المنصب
    Sie sangen, sie tanzten, sie spielten die Maus und den Wasserbüffel, und ich hielt meinen Atem an und fragte mich, ob wir wohl das Ende dieser grandiosen Show erleben würden. TED غنين و رقصن، و أدين أدوار الفئران وفرس النهر، حبست أنفاسي، وأنا تساءل إذا ما كنا سنرى نهاية هذا العرض الرائع؟
    Darüber hinaus wurde in Frage gestellt, ob ein einziger Bericht überhaupt praktikabel sei und ob ein solcher Ansatz die derzeitige Belastung der Vertragsstaaten durch die Berichterstattung tatsächlich erleichtern würde. UN كما تساءل البعض عما إذا كانت فكرة التقرير الموحد ممكنة من حيث الممارسة، وما إذا كان مثل هذا النهج سيخفف في واقع الأمر من أعباء تقديم التقارير الواقعة حاليا على كاهل الدول الأطراف.
    Er fragte sich, ob er hören würde, wie der Arzt seinen Tod feststellt, oder ob er im Jenseits in den Zeitungen über sich würde lesen können. Open Subtitles "تساءل عمّا أذا كان سيسمع الطبيب يعلن عن وفاته" "أو عمّا أذا كان سيقرأ ما ستقول عنه الصحف من الجهة الأخرى"
    Er fragte sich, ob alle anderen auch so dächten. Open Subtitles تساءل إنْ شعر كل فرد آخر بنفس الشعور.
    Beckett fragte sich, ob die Weibchen immun sind. Open Subtitles بكيت تساءل إذا كان الإناث سيكونوا منعين
    Er fragte sich, ob jemand für ihn betete. Open Subtitles تساءل إذا ما كان هناك شخص يصلّي لأجله.
    Am Ende seines Lebens fragte sich Fort, ob das alles Verschwendung war. Open Subtitles {\pos(195,70)}وفي نهاية حياته تساءل (فورت) نفسه، {\pos(195,70)}لو كل هذا هباءًا ..
    fragte sich von euch jemals eine, woher der Spruch mit dem Bärenhunger kommt? Open Subtitles -أتضور جوعاً هل تساءل أحدٌ منكم من هو (مارفين) ؟
    Der König fragte sich, wie viel Gold darin war und bezahlte Archimedes, eine Lösung dafür zu finden. Open Subtitles أترون, الملك تساءل عن كمية الذهب به وكلـّف (أرخميدس) بالإتيان بالحل
    Es ist der größte Kauf ihrer Geschichte, -- mehr als eine Milliarde -- und Leute fragten: Woher wusstest du das? Also weihe ich dieses sehr eindrucksvolle Publikum TED لقد كان ذلك أكبر استحواذ في تاريخهم، فهم لم يسبق لهم الشراء بأكثر من مليار، وقد تساءل الناس: "كيف علمت ذلك؟"
    Viele Jahre fragten die Baudelaires sich, was sie an jenem Tag hätten anders machen sollen. Open Subtitles لسنوات تلت، تساءل أطفال عائلة "بودلير" ما الذي كان بوسعهم القيام به بشكل مختلف يوم قرع الكونت "أولاف" بابهم.
    Als die Saison anfing, fragten sich viele, ob Lord Heskeths Upperclass-Team Open Subtitles عندما بدأ الموسم" "كانت الناس تساءل سواء اللّورد (هيسكيث)" "وفريقه "جيمس هانت"
    Solange die Menschen schon zu den Sternen aufgeschaut haben, haben sie sich gefragt, welche Geheimnisse sie bereit halten. Open Subtitles لطالما تساءل البشر وهم ينظرون إلى النجوم عن أسرارها
    Ich habe mich immer gefragt, wie man das macht. Open Subtitles أنا دائما نوع من تساءل كيف يمكنك أن تفعل ذلك.
    ... mag sich dieser Mann der Wissenschaft gefragt haben ob da etwas Gewaltigeres mit im Spiel war. Open Subtitles "قد يكون رجل العلم هذا قد تساءل إن كان بعمله أمر أعظم"
    Er fragt, ob du zuschauen kommst. Open Subtitles وقد تساءل إن كان بإمكانك الحضور لمشاهدته
    Viele Beobachter haben sich die Frage gestellt, warum die Vereinten Nationen so lange brauchen, um nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution eine Mission vollständig in ihr Einsatzgebiet zu verlegen. UN 84 - تساءل الكثير من المراقبين عن سبب احتياج الأمم المتحدة إلى وقت طويل كيما تقوم بنشر العمليات على نحو كامل في أعقاب اتخاذ قرار من جانب مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more