Suchen wir nun das besprochene Areal der Gesichtserkennung, das auf Bilder wie diese reagiert. | TED | لنبحث عن تلك المنطقة التي تحدّثت عنها التي تستجيب لصور من هذا النوع. |
Diese Region reagiert, wenn Sie überlegen, was jemand anderer wohl denkt. | TED | وهي تستجيب عندما تفكّر حول ما يفكّر فيه شخص آخر. |
Und glücklicherweise sehen wir wie die Regierung schneller und öfter auf öffentliche Anliegen reagiert. | TED | ولحسن الحظ ، لقد رأينا الحكومة تستجيب أكثر في الوقت المناسب وبشكل متكرر أيضا لاهتمامات الرأي العام. |
Der Sicherheitsrat stimmt darin überein, dass die Vereinten Nationen auf dieses Hilfeersuchen positiv und rasch reagieren sollten. | UN | ويوافق مجلس الأمن على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستجيب لطلب المساعدة هذا بالإيجاب وعلى وجه السرعة. |
betonend, wie wichtig eine partizipatorische, auf die Bedürfnisse der Menschen eingehende öffentliche Verwaltung und eine gute Regierungsführung sind, | UN | وإذ تؤكد أهمية وجود إدارة عامة قائمة على المشاركة تستجيب لاحتياجات الأفراد ومتطلبات الحكم الرشيد، |
Ich tat alles, was Sie sagten, aber... sie antwortet nicht, bewegt sich nicht, reagiert einfach nicht. | Open Subtitles | . .. لكني فعلت كل ما قلته لي لكن انها لا تستجيب .. |
Träume geben oft antworten auf noch nicht gestellte Fragen. | Open Subtitles | أنا في أغلب الأحيان شعرت بأنّ الأحلام تستجيب إليها يستجوب نحن ما فهمنا كيف نسأل. |
Diese Anstrengungen müssen auf weltweiter Ebene verfolgte Politiken und Maßnahmen umfassen, die den Bedürfnissen der Entwicklungs- und Übergangsländer entsprechen und mit ihrer effektiven Mitwirkung formuliert und umgesetzt werden. | UN | ويجب أن تشمل هذه الجهود سياسات وتدابير على الصعيد العالمي تستجيب لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتصاغ وتنفذ بمشاركة فعلية من تلك البلدان. |
Sie versucht ihn sicher zu landen, aber der Helikopter landet nicht sicher. Er landet nicht sicher, weil er nicht auf die Anweisungen der Beine reagiert, weil ihre Beine weggesprengt wurden. | TED | إنها تحاول الهبوط المروحية بأمان، ولكن المروحية لا تهبط بأمان، والسبب أنها لا تهبط بأمان لأنها لا تستجيب إلى التوجيهات من خلال ساقيها لأن ساقيها قد تم نسفها. |
Dennoch reagiert das Gehirn auf gestelltes oder echtes Lachen signifikant anders. | TED | و مع ذلك، عندما تستمع إلى ضحك حقيقي و آخر مصطنع، فإن الأدمغة تستجيب بشكل مختلف تماما، بشكل مختلف إلى حد كبير. |
Das Gehirn reagiert auf schöne Gesichter, auch wenn wir nicht über Schönheit nachdenken. | TED | تستجيب أدمغتنا للوجوه الجذابة حتى عندما لا نفكر في الجمال. |
Er reagiert auf Musik. Wir haben ihm leichte Musik vorgespielt. | Open Subtitles | إنها تستجيب إلى الموسيقى، لذا كنا نجرى بعض الإختبارات بإستخدام الموسيقى الهادئة |
Sie reagiert nicht. | Open Subtitles | إنها لا تستجيب لإدرة الدفـة. دافعات الميمنة. |
Meine Männer haben nur reagiert! | Open Subtitles | اذا فرقعات نارية انطلقت، تستجيب بنفس الطريقة؟ |
Und als Computer im Freien, fangen sie an, auf andere Art und Weise zu reagieren, sie werden wahrgenommen und angetrieben. | TED | وكحاسبات في فضاء مفتوح بدأت تستجيب بصورة مختلفة من أجل أن تكون حساسة و محفزة لبيئتها. |
Aber Kohle- oder Kernkraftwerke können nicht schnell genug reagieren. | TED | لكن معامل الفحم و معامل الطاقة النووية لا تستطيع أن تستجيب بسرعة كافية. |
Sie reagieren beim Verstehen eines Satzes, aber nicht bei anderen komplexeren mentalen Aktivitäten wie z. B. Kopfrechnen, etwas im Gedächtnis behalten oder eine komplexe Struktur in einem Musikstück erkennen. | TED | تستجيب عند فهمك معنى جملة ما لكن لا تستجيب أثناء القيام بأنشطة ذهنية معقدّة مثل الحساب الذهني أو حفظ معلومات بالذاكرة أو الإعجاب بالهيكلة المعقدة لقطعة موسيقية. |
Wir können Städte wachsen lassen, die High-Tech sind, aber auch auf die kulturellen Bedürfnisse des menschlichen Geistes eingehen. | TED | يمكن أن نُنَمي مدن ذات تكنلوجيا عالية، لكنها تستجيب الى الاحتياجات الثقافية الأبدية للروح البشرية |
Ich denke, dass ich deshalb ein Moslem wurde, denn im Islam antwortet man nicht auf andere Menschen. | Open Subtitles | أعتقد أنّه لهذا السبب أصبحتُ مسلماً لأنّه بالإسلام، لا تستجيب للبشر الآخرين |
Ich hoffte, dass eins meiner Schiffe auf meinen Notruf antworten würde. | Open Subtitles | كنت آمل أن إحدى سفني تستجيب لنداء الإغاثة |
Diese Anstrengungen müssen auf weltweiter Ebene verfolgte Politiken und Maßnahmen umfassen, die den Bedürfnissen der Entwicklungs- und Übergangsländer entsprechen und mit ihrer effektiven Mitwirkung formuliert und umgesetzt werden. | UN | ويجب أن تشمل هذه الجهود سياسات وتدابير على الصعيد العالمي تستجيب لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتصاغ وتنفذ بمشاركة فعلية من تلك البلدان. |
Keine Reaktion auf meine Befehle. Ich kann sie nicht abschalten. | Open Subtitles | إنها لا تستجيب لأوامري لا أستطيع إغلاقها |