"تشهد" - Translation from Arabic to German

    • aussagen
        
    • bezeugen
        
    • in denen
        
    • erlebt
        
    • erleben
        
    • Zeuge
        
    • Zeugen
        
    • auszusagen
        
    • Zeugin
        
    • aussagt
        
    • Aussage
        
    • Sie aus
        
    • in den
        
    • verzeichnen
        
    Du musstest gegen sie aussagen. Auch nachdem sie deine Familie bedrohten. Open Subtitles كان عليك أن تشهد ضدهم حتى بعد أن هددوا عائلتك
    Die Leute erzählen Ihnen von ihren Verbrechen, damit Sie gegen sie aussagen können. Open Subtitles يبدو وكأن السجناء يأتون إليك ويخبرونك بالجرائم التي ارتكبوها حتى تشهد عليهم
    Ich möchte, dass Sie bezeugen, dass ich körperlich und geistig gesund bin. Open Subtitles أريدك أن تشهد على ذلك و أننى بكامل إرادتى و عقلى
    Trotz dieser breiten Teilnahme herrscht weiterhin Beunruhigung darüber, dass eine Reihe von Staaten, denen schwere Menschenrechtsverletzungen zur Last gelegt werden, zu Mitgliedern der Kommission gewählt werden, dass die Debatten der Kommission hochgradig politisiert sind und dass bestimmte Situationen, in denen es zu schweren Menschenrechtsverletzungen kommt, nicht behandelt werden. UN وعلى الرغم من هذا الحضور الواسع النطاق، لا تزال هناك عوامل تبعث على الانزعاج، تتمثل في أن عددا من الحكومات المتهمة بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان قد انتُخبت لعضوية اللجنة، وفي درجة التسييس العالية لمناقشات اللجنة، وعدم النظر في حالات معينة تشهد انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    In Ländern, die in den vergangenen fünf bis zehn Jahren Kriege erlebt haben, ist die Gefahr eines erneuten Kriegsausbruchs sehr viel höher als in anderen Ländern. UN 16 - البلدان التي مرت بحرب في السنوات الخمس أو العشر السابقة معرضة أكثر من غيرها إلى حد بعيد لأن تشهد عودة إلى الحرب.
    Ich fürchte, Sie werden den Sieg des Echos über die Stimme nicht erleben. Open Subtitles أخشى أنه لن يطول بك العمر كي تشهد انتصار الصدى على الصوت.
    Sie sind Zeuge einer großen Verwandlung... und Sie erkennen sie nicht. Open Subtitles أنت تشهد الآن تحولا عظيما ولكنك لا تدرك شيئا لا
    Aber Christine muss aussagen! Sie müssen mir vertrauen! Open Subtitles و لكن يجب على كريستين أن تشهد مستر فول ، يجب أن تتعلم أن تثق بى
    Wenn die Verteidigung sie aufspürt, wird sie für die aussagen. Open Subtitles بالحقيقة, عندما الدفاع يجدوها, هي سوف تشهد لهم
    Sie kann nicht gegen ihren Mann aussagen und somit nicht gegen dich. Open Subtitles لن تشهد على زوجهـا , وإذا لم يمكنها الشهادة . ضد زوجهـا لن يمكنها فعل ذلك معك
    Graham sagt, wir können ihn nicht verhaften die Durchsuchung sei ungültig, die Frau dürfe nicht gegen ihren Mann aussagen. Open Subtitles غراهام قال بأننا لا نستطيع أن نقوم بالإعتقال لأن التفتيش باطل وأن الزوجة لا تستطيع أن تشهد ضد زوجها وأي محامي جيد سيهزم
    Sie müssen zuerst vor Gericht aussagen. Open Subtitles يجب أن أجعلك تشهد في المحكمة وتقوم بتسجيلها
    Ich bin ein Wrack, ich möchte raus. Sie müssen noch einmal aussagen, wenn das Gericht das akzeptieren soll. Open Subtitles من أجل أن تقبل المحكمة يجب أن تشهد ثانيةً.
    Du musst bezeugen, dass ich dich mit meiner Frau im Bett erwische habe. Open Subtitles أريدك أن تشهد معي بأنني عدت للمنزل وكنت مع زوجتي على السرير
    Eine Kellnerin in Mrs. Blaneys Klub kann bezeugen, dass er Blaney seiner Frau gegenüber aggressiv war. Open Subtitles و أكثر من هذا فهناك ساقيه فى نادى مسز بلانى يمكنها ان تشهد على تصرف بلانى العدوانى تجاه زوجته الليله السابقه
    Die Charta der Vereinten Nationen könnte eindeutiger formuliert sein, wenn es darum geht, in Situationen, in denen es innerhalb von Ländern zu massenhaften Greueltaten kommt, Leben zu retten. UN 199- لا يتسم ميثاق الأمم المتحدة بالوضوح الذي يمكن أن يكون عليه عندما يتصل الأمر بإنقاذ الأرواح داخل البلدان التي تعيش حالات تشهد خلالها فظائع جماعية.
    Du hast es noch nicht erlebt, wenn ein Kind in solcher Sache aussagt. Open Subtitles لم تشاهدى طفلة تشهد فى مثل تلك القضايا
    Sie erleben nun die Kraft der Straßenschläue. Open Subtitles أنت الآن على وشك أن تشهد قوة معرفة الشارع
    Aber du bist nur Zeuge zukünftiger Augenblicke, unfähig einzugreifen selbst wenn du es wolltest. Open Subtitles لكنك فقط تشهد على اللحظات القادمة غير قادر على المساعدة .حتى إذا أردت أن تساعد
    Diese und andere Initiativen stellen wichtige Meilensteine für das Amt dar und Zeugen von unserem Bekenntnis zu höchster Qualität. UN وتمثل هذه المبادرة وغيرها من المبادرات معالم هامة في أنشطة المكتب وهي تشهد على التزامنا بالامتياز.
    Wenn dieser Gefangene entkommt, dann zwinge ich Sie öffentlich auszusagen, wie er Sie zum Narren gemacht hat. Open Subtitles لو هرب هذا السجين منك سوف اجعلك تشهد في محكمة علنية عن كيف استطاع ان يضحك عليك
    Nun, du gehst zurück zum Haus der Zeugin und bringst sie dazu, wieder auszusagen. Open Subtitles حسناً ، عد لمنزل الشاهدة و اجعلها تشهد مجدّداً
    Trotzdem, wenn sie jetzt nicht aussagt, könnte es noch schlimmer werden. Open Subtitles لكن.. اذا هي لم تشهد الآن الأمور سوف تزدادُ سوءاً
    Ich habe gegen ihre Aussage protestiert. Open Subtitles لقد عارضت شهادتها لأن الزوجة لا يمكن أن تشهد
    Bei einer Aussage mit Aufzeichnung, sagen Sie aus, dass Sie wirklich die Formulierung "entschielen Sie Ihre Augen" benutzt haben? Open Subtitles انت تشهد أمام السجل انك فعلا استخدمت عبارة الا تغمضي عينيك؟
    5. stellt fest, dass die Entwicklungsländer insgesamt nach wie vor einen Nettoabfluss von Finanzmitteln zu verzeichnen haben, und ersucht den Generalsekretär, in fortlaufender Zusammenarbeit mit den internationalen Finanzinstitutionen und anderen zuständigen Organen die Gründe dafür in seinem Bericht zu diesem Tagesordnungspunkt umfassend zu analysieren; UN 5 - تلاحظ أن البلدان النامية ككل لاتزال تشهد تدفقا صافيا من الموارد المالية إلى الخارج، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في ظل التعاون المتواصل مع المؤسسات المالية الدولية والهيئات المعنية الأخرى، بتحليل أسباب ذلك في تقريره في إطار هذا البند؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more