"تشير" - Translation from Arabic to German

    • erinnert
        
    • erinnernd
        
    • zeigen
        
    • verweist
        
    • zeigt
        
    • deuten
        
    • Laut
        
    • hinweisend
        
    • unter Hinweis
        
    • nahe
        
    • steht
        
    • sagt
        
    • sagen
        
    • zufolge
        
    • meinen
        
    10. erinnert an ihr Ersuchen in Abschnitt XIV Ziffer 4 der Resolution 59/296; UN 10 - تشير إلى طلبها الوارد في الفقرة 4 من الجزء الرابع عشر من القرار 59/296؛
    8. erinnert an die große Zahl der überfälligen Berichte, insbesondere Erstberichte, und fordert die Vertragsstaaten des Übereinkommens nachdrücklich auf, alles daranzusetzen, um ihre Berichte über die Durchführung des Übereinkommens im Einklang mit Artikel 18 rechtzeitig vorzulegen; UN 8 - تشير إلى كثرة عدد التقارير المتأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على بذل قصارى جهودها لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية في حينها، وفقا للمادة 18 من الاتفاقية؛
    daran erinnernd, dass 1977 eine Besuchsdelegation der Vereinten Nationen in das Hoheitsgebiet entsandt worden ist, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1977،
    daran erinnernd, dass alle Gewalthandlungen, namentlich alle Akte des Terrors, der Provokation, der Aufwiegelung und der Zerstörung, eingestellt werden müssen, UN وإذ تشير إلى ضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    Was diese Geschichten vornehmlich zeigen, ist, dass Lehre sozial ist und von einer sozialen Grundlage profitiert. TED الذي تشير إليه هذه القصص بشكل رئيسي هو أن التعليم اجتماعي ويستفيد من السقالات الاجتماعية.
    1. verweist auf ihre Resolution 59/275 vom 23. Dezember 2004, in der sie die Prioritäten der Organisation für den Zweijahreszeitraum 2006-2007 festlegte; UN 1 - تشير إلى قرارها 59/275 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي حددت فيه أولويات المنظمة لفترة السنتين 2006-2007؛
    Die Kargheit der Einrichtung zeigt, dass sie aus dem Krieg stammt. Open Subtitles الهندسة البسيطة للمرفق تشير إلى أنه بني في ذروة الحرب
    Aber alle Anzeichen deuten darauf hin, dass er durch die Schusswunde getötet wurde. Open Subtitles لكن المؤشرات الموجودة تشير إلى أنّه قُتل بسبب جرح من طلقة نارية.
    2. erinnert an ihre Resolution 60/246 vom 23. Dezember 2005; UN 2 - تشير إلى قرارها 60/246 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005؛
    1. erinnert an die in den einschlägigen Ziffern ihrer Resolutionen 59/266 und 60/238 enthaltenen Ersuchen um Berichte; UN 1 - تشير إلى ما طلبته من تقارير على النحو الوارد في الفقرات ذات الصلة من قراريها 59/266 و 60/238؛
    9. erinnert an ihr Ersuchen in Abschnitt XIV Ziffer 4 ihrer Resolution 59/296; UN 9 - تشير إلى طلبها الوارد في الفقرة 4 من الجزء الرابع عشر من القرار 59/296؛
    10. erinnert an ihr Ersuchen in Abschnitt XIV Ziffer 4 ihrer Resolution 59/296; UN 10 - تشير إلى طلبها الوارد في الفقرة 4 من الجزء الرابع عشر من القرار 59/296؛
    daran erinnernd, dass die Entfernung illegaler Diamanten aus dem rechtmäßigen Handel das Hauptziel des Kimberley-Prozesses ist, UN وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس غير المشروع من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي،
    daran erinnernd, dass auf dem Weltgipfel 2005 dazu ermutigt wurde, verantwortungsbewusste Unternehmenspraktiken zu verfolgen, UN وإذ تشير أيضا إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 شجع على اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال التجارية،
    daran erinnernd, dass alle Gewalthandlungen, namentlich alle Akte des Terrors, der Provokation, der Aufwiegelung und der Zerstörung, eingestellt werden müssen, UN وإذ تشير إلى ضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    zeigen sie nach hinten, ist das Pferd ängstlich oder wütend, abnhängig von dem, was um es herum vorgeht. TED عندما تشير الى الخلف يعني ان الفرس خائف او غضب وهذا يعتمد على ما يوجد امامه .. او حوله
    Sie liegen auf dem Eis. Diese Bären zeigen schon Anzeichen für den Stress durch das verschwindende Eis. TED ان هذه الدببة تشير الى مخاطر جمة والتي تنتج عن استنفاز المسطحات الجليدية
    2. verweist auf Abschnitt VIII ihrer Resolution 59/296; UN 2 - تشير إلى الجزء الثامن من قرارها 59/296؛
    Aber solch unverwechselbare Gravierungen zeigt eine Verbindung zu einem größeren Verband oder Gruppe. Open Subtitles لكن مثل هذه العلاماتِ المُتميّزةِ تشير عموماً للإنضمام لجماعة أكبر أو مجموعة
    Und doch deuten alle forensischen und digitalen Beweise auf einen einzelnen Hacker. Open Subtitles ومع كل ذلك الادلة الجنائية و الرقمية تشير الى هاكر واحد
    Laut Studien haben wir genug Strom bis Mitte des nächsten Jahrhunderts. Open Subtitles الدراسات تشير انه لدينا طاقه تكفينا حتي منتصف القرن القادم
    betonend, wie wichtig es ist, dass das Kulturerbe unter Wasser geschützt wird, und in diesem Zusammenhang hinweisend auf Artikel 303 des Seerechtsübereinkommens, UN وإذ تؤكد أهمية حماية التراث الثقافي المغمور تحت الماء، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أحكام المادة 303 من الاتفاقية،
    sowie unter Hinweis darauf, dass der Internationale Gerichtshof das Hauptrechtsprechungsorgan der Vereinten Nationen ist, und in Bekräftigung seiner Befugnisse und seiner Unabhängigkeit, UN وإذ تشير أيضا إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    Im Geheimdienstbericht steht, er stünde der Mutter sehr nahe, aber das war bevor sie ihn vor fast zwei Jahren verlassen hat. Open Subtitles لا ندري، تشير المعلومات إلى أن علاقته بأمه كانت وثيقة لكن كان هذا قبل تركها له قبل عامين تقريبًا
    Das sagt mehr über Sterblichkeit als 1000 Leichenreden. Open Subtitles ونظراته تشير لأعظم مما يتجاوز خلود الإنسان
    Aber die Fakten sagen, dass sie Informationen von ihrem Rechner gesendet hat. Open Subtitles لكن الحقائق الموجودة تشير إلى أنها كانت تنقل المعلومات من محطتها
    Den besten verfügbaren Schätzungen zufolge steigt auch die Zahl der Tuberkulosefälle an. UN وأفضل التقديرات المتاحة تشير إلى أن الإصابة بالسل في ازدياد.
    Wenn Sie Miss Corinth meinen... die hilft mir dabei, meine Staatsbürgerschaft zu erlangen. Open Subtitles أهرب إذا كنت تشير الى الأنسة كورينث إنها تقوم بارشادي للحصول على

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more