| 17. ersucht den Generalsekretär, alles Erforderliche zu veranlassen, um sicherzustellen, dass die Mission so effizient und sparsam wie möglich verwaltet wird; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لضمان إدارة البعثة بأقصى قدر من الكفاءة والتوفير؛ |
| 5. ersucht den Generalsekretär, die notwendigen Ressourcen für die erfolgreiche Durchführung des Aktionsplans weiter bereitzustellen; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة توفير الموارد اللازمة لنجاح تنفيذ خطة العمل؛ |
| Du hättest mich fragen können. Du hättest mich einfach fragen können. | Open Subtitles | كان يمكن أن تطلب مني كان يمكنك أن تطلب فحسب |
| Könntest du sie bitten aufzuhören, Fotos von meinen Ideen zu machen? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تطلب منها التوقف عن التقاط الصور لقوالبي؟ |
| Man kann von den Leuten nicht verlangen, unter diesen Bedingungen zu arbeiten. | TED | لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف. |
| Wir Menschen brauchten Jahrhunderte, um Sachen zu bemerken, die wir so lange ignoriert hatten. | TED | لقد تطلب الأمر قروناً، حتى تسنى للبشر ملاحظة ما كانوا يتجاهلوه لمدة طويلة. |
| Als Königin von Babylon. Sie verlangt viel dafür, dass ich 9 Monate in ihrem Leib wohnte. | Open Subtitles | ،لا يجدر بها أن تطلب مني هذا القدر لمجرد أنها حملتني في أحشائها 9 أشهر |
| 11. ersucht den Generalsekretär, alles Erforderliche zu veranlassen, um sicherzustellen, dass die Mission so effizient und sparsam wie möglich verwaltet wird; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة إدارة البعثة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛ |
| 13. ersucht den Generalsekretär außerdem, alles Erforderliche zu veranlassen, um sicherzustellen, dass die Mission so effizient und sparsam wie möglich verwaltet wird; | UN | 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لضمان إدارة البعثة بأقصى قدر من الكفاءة والتوفير؛ |
| 2. ersucht den Generalsekretär, die erforderlichen Maßnahmen zur Durchführung dieser Resolution zu ergreifen. | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا القرار. |
| 13. ersucht den Generalsekretär außerdem, alles Erforderliche zu veranlassen, um sicherzustellen, dass die Mission so effizient und sparsam wie möglich verwaltet wird; | UN | 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لضمان إدارة القوة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛ |
| 8. ersucht den Generalsekretär, eine Mitteilung über die organisatorischen Aspekte der Tagung auf hoher Ebene zur Behandlung durch die Mitgliedstaaten auszuarbeiten; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد مذكرة عن الجوانب التنظيمية للاجتماع الرفيع المستوى، لتنظر فيها الدول الأعضاء؛ |
| Ich dachte schon, Sie fragen nie. Hören Sie, ich will erste Base spielen. | Open Subtitles | خلتك لن تطلب مني هذا أصغِ إلي، أريد أن أشغل القاعدة الأساسية |
| Es ist immer besser, sich nachher zu entschuldigen, als vorher um Erlaubnis zu fragen. | Open Subtitles | إنّهُ دائماً أفضل أن تقول آسف فيما بعد من أن تطلب الإذن مُسبقاً. |
| Du hättest mich niemals bitten dürfen, dich in jener Nacht zu begleiten. | Open Subtitles | لم يكن عليك أن تطلب منى أن آتى معك تلك الليلة |
| Was Sie von mir verlangen, ist aufgrund der Sicherheit hier, gleichbedeutend mit Selbstmord. | Open Subtitles | مع الأمن المتواجد هنا ، فإن ما تطلب مني فعله يساوي الانتحار |
| - Wir wurden überrascht. - Dann hätten Sie nicht um Verstärkung gebeten. | Open Subtitles | لقد أخذنا بالمفاجئة لذا لم يكن من الممكن أن تطلب الدعم |
| - Ich will sie so glücklich machen, wie ich kann. - Sie verlangt nicht viel. | Open Subtitles | اننى أنوى جعلها فى مثل سعادتى انها لا تطلب الكثير |
| Der Ausschuss kann die Vertragsstaaten um weitere Angaben über die Durchführung dieses Übereinkommens ersuchen. | UN | ويجوز للجنة أن تطلب إلى الدول الأطراف معلومات إضافية ذات صلة بتطبيق هذه الاتفاقية. |
| Nun, man brauchte mehr Beziehungen, als deine Mutter und ich hatten. | Open Subtitles | حسناً، تطلب الأمر نفوذاً أكثر مما نمتلكه أنا أو أمك |
| Und was wollt ihr mit einem, den der stinkende Prinz gefeuert hat? | Open Subtitles | ثم.. لماذا تطلب شئ من شخص قام بفصله إبن الملك العفن |
| Du bittest mich, das Einzige aufzugeben, was ich je getan habe. | Open Subtitles | أنت تطلب مني أن أتخلى عن الشيء الوحيد الذي أجيده |
| Wenn du das nächste mal so anrollst ,ist das einzigste wonach du fragst ist Gnade! | Open Subtitles | المرة القادمة التي ستأتي بها هنا يا فتى ستكون لكي تطلب مني الرحمة أفهمت؟ |
| Was denkst du, war nötig, um es mit den Monkeys aufzunehmen? | Open Subtitles | ما الذي تعتقد أن مواجهة القردة وجها لوجه تطلب منا؟ |
| Du verlangst viel Vertrauen, aber zu mir hast du offenbar keins. | Open Subtitles | انت تطلب من الكثير من الايمان دون ان يكون لديك انت هذا الايمان |
| Ich sagte dir, du solltest kein Chinesisch in einem mexikanischen Restaurant bestellen. | Open Subtitles | حسنا ، قلت لك لا تطلب طعام صيني من مطعم مكسيكي |
| Du schickst nach mir und lässt mich warten wie einen Sklaven! | Open Subtitles | أنت تطلب اللقاء، لكن أنا من ينتظر كعبد وضيع ؟ |