"تقبلنا" - Translation from Arabic to German

    • küssten
        
    • akzeptieren
        
    • akzeptiert
        
    • akzeptierten
        
    Ich habe mit diesem Mädchen rumgeblödelt und wir hatten ein paar Fläschchen Wein und dann küssten wir uns. Open Subtitles كنت اقضي وقتاً مع فتاة وقد كان لدينا بضع من مبردات النبيذ وقد تقبلنا
    ~ Wir küssten, es war so süß ~ Open Subtitles *عندما تقبلنا شعرت بالأحساس الجميل*
    Vielleicht müssen wir einfach akzeptieren, dass wir fehleranfällig sind, und alles darum herum gestalten. TED سيكون ربما من الأفضل لنا لو تقبلنا حقيقة أننا معرضون للخطأ ونحاول الالتفاف على هذا العيب حينما نتعامل مع الأمور.
    Wir müssen es versuchen. Wenn wir das Schicksal einfach akzeptieren, dann sind wir nicht besser als... Open Subtitles يجب أن نستمر بالمحاولة إن تقبلنا القدر فنحن لسنا أفضل من..
    "Wir hatten die Tatsache akzeptiert, dass wir kein Kind haben würden." Open Subtitles تقبلنا حقيقة أننا لن نرزق بطفل تسعة زائد سبعة يساوى 16
    Wir akzeptierten, dass unsere Männer nicht immer sagen konnten, wo sie waren, was sie machten. Open Subtitles لقد تقبلنا حقيقة وطبيعة عمل أزواجنا في الجيش
    Als wir uns küssten, schossen Endorphine durch mich wie Delphine in meinem Blut. Open Subtitles ...عندما تقبلنا لأول مره، عندها عرفت ابنتُك جلعت (الإندورفين) يتخلَّل جسدي {\cH00ffff}(هرمون في الجهاز العصبي يعطي شعوراً بالراحة) كان ذلك مثل الدلافين التي تسبح في مجرى دمي
    Also wie wär's, wenn wir einfach... akzeptieren, das es etwas tollpatschig ist... am Anfang,... und den Rest finden wir heraus, während wir weitergehen? Open Subtitles ... لذا ما رأيك لو لو تقبلنا فكرة بأن الأمر سيكون غير ملائم قليلا في البداية
    Ich flehe dich an, uns zu akzeptieren. Open Subtitles أتوسل إليك أن تقبلنا
    Wir müssen akzeptieren, dass es zu Ende geht. Open Subtitles حان وقت تقبلنا لانتهاء الأمر
    An diesem Punkt reagieren die ökonomisch Ungebildeten vermutlich allmählich unwirsch. Sie könnten einwenden: „Ich erfreue mich an vielen Dingen, die meine Ertragskraft nicht maximieren.“ Doch sobald wir die Prämisse akzeptieren, dass es rational ist, eine Maximierung des eigenen Nutzens anzustreben – definiert in Form von Konsum, der sich mittels Geld maximieren lässt – siegt die Logik der Wirtschaftswissenschaftler. News-Commentary من المرجح عند هذه النقطة أن يبدأ البسطاء غير المخضرمين في الاقتصاد في الإعراب عن غيظهم. وقد يحتج أحدهم قائلا: "أنا استمتع بالقيام بأشياء كثيرة لا تؤدي إلى تعظيم قدرتي على الكسب". ولكن مجرد تقبلنا لفرضية أن السعي إلى تعظيم الفائدة هو التصرف العقلاني ــ والذي يتم تعريفه وفقاً للاستهلاك مع اعتبار المال وسيلة لتعظيمه ــ فإن الغَلَبة تكون لمنطق خبراء الاقتصاد.
    Ich weiß noch, bevor wir alle Daddys Affären akzeptiert haben, da war dieser Vorfall. Open Subtitles ومتأمله أتذكر قبل أن تنقبل علاقات ابي كما تقبلنا معدلنا الفصلي
    Wir sind hier, weil wir an diesem Ort akzeptiert werden. Open Subtitles نحن هنا لانه المكان الذي تقبلنا
    Wichtiger noch: Sogar wenn man die Ansicht akzeptiert, Globalisierung stelle für Europas Sozialmodell eine Bedrohung dar, gibt es angesichts dessen, dass die Handelspolitik auf EU-Ebene bereits vollständig integriert ist, wenig Handlungsspielraum für weitere Integration. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية هو أننا حتى لو تقبلنا وجهة النظر القائلة بأن العولمة تشكل تهديداً للنموذج الاجتماعي الأوروبي، فإن المجال المتاح لتحقيق المزيد من التكامل ضئيل، لأن السياسة التجارية موحدة بالكامل بالفعل على مستوى الاتحاد الأوروبي. وفي كل الأحوال، فإن الاتحاد الأوروبي ساهم بشكل بنّاء عموماً في كل جولة كبرى من جولات تحرير التجارة العالمية.
    Die Menschen akzeptierten uns langsam und lehrten uns zu leben. Open Subtitles وبدأ البشر في تقبلنا والتواصل معنا، تعليمنا،
    Es war schwer für uns, das zu hören, aber im Sinne der Toleranz, akzeptierten wir die Tatsache, dass eine Neunjährige vielleicht nicht unter den beobachtenden Augen ihrer halbnackten Väter einschlafen will. Open Subtitles لقد كان سماع الأمر صعب علينا لكن من أجل التسامح لقد تقبلنا حقيقة بإن فتاة عمرها 9 أعوام من الممكن انها لا تريد النوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more