"تقتصر على" - Translation from Arabic to German

    • nur
        
    • nicht
        
    Dieser Informationskrieg dreht sich nicht nur um Fake News. TED حرب المعلومات هذه لا تقتصر على الأخبار الكاذبة فقط.
    Aber die Idee, dass da irgendetwas mit den Armen an sich nicht stimmt, gibt es nicht nur bei Mrs. Thatcher. TED لكن فكرة أن هناك خطأً في الفقراء أنفسهم لا تقتصر على السيدة ثاتشر.
    Die Bilder zeigen aber nicht nur Menschen. Manchmal zeigen sie ein Gefühl. TED لكن الصور لا تقتصر على إظهار أناس فقط بل قد تُظهر مشاعر أحيانًا.
    Die Probleme, eine moderne Stadt mit Wasser zu versorgen, beschränken sich nicht auf den amerkanischen Südwesten. TED إنّ التحديات المرتبطة بتوفير المياه لمدينة حديثة لا تقتصر على جنوب غرب الولايات المتحدة الأميركية.
    Es hat sich herausgestellt, dass diese Technologie nicht nur auf Papier, sondern auch anderen Materialien, wie Kleidung, anwendbar ist. TED تبين أن هذه العملية لا تقتصر على الورق فقط بل يمكننا تطبيقها على مواد أخرى بما في ذلك القماش.
    Schnell merkte ich, dass Männerbereiche nicht nur drinnen sein müssen. TED وسرعان ما أدركت أن فسحات الرجال لا تقتصر على كونها في الداخل فقط.
    Wir wollten einfach nur Spaß haben. Open Subtitles هذه علاقة تربطنا أنا وأنتِ ، أليس كذلك ؟ اتفقنا أن تقتصر على قضاء لحظات ممتعة
    Ich meine, komm schon, isst du je... mit einer verärgerten Ex zu Abend, und sie hat wirklich nicht nur eine leckere Nachspeise erwartet? Open Subtitles بجدية، ألم يسبق وتناولت عشاء مع مكتئبة سابقة رغبتها لا تقتصر على تحلية طيبة؟
    Nein, das ist nur wegen dem Quartalsende. Du weißt doch noch, wie das war. Open Subtitles إنها تقتصر على نهاية اليوم أنت تتذكر كيف كان ذلك
    Naja, ich habe nur Grundkenntnisse in menschlicher Biologie, aber so weit ich aus eigener Erfahrung weiß, ist es hauptsächlich atmen, pressen, fangen. Open Subtitles لقد أخذت الدروس الأساسية في بيولوجيا الإنسان، لكن على حسب خبرتي الشخصية 'إنها تقتصر على 'تنفس، إدفع، إلتقط
    Morde, Fälle von Verschwinden. Und nicht nur hier. Open Subtitles جرائم قتل، واختفاءات ولا تقتصر على البلدة فقط
    Oh, bei unseren sind wir nur durch die Stadt gelaufen auf der Suche nach einem Laden, in dem man uns Bier verkauft. Open Subtitles في مسابقاتنا، كانت تقتصر على التفتيش في المدينة عن محلّ يمكنه أن يبيعنا الجعة.
    Die sind nicht mehr nur für Frauen, wissen sie? Open Subtitles لم تعد تقتصر على النساء فحسب بعد الآن، أتعرفان ذلك؟
    Die sind nicht mehr nur für Frauen? Open Subtitles حقًا لم تعد تقتصر على النساء فحسب بعد الآن؟
    Und trotz der Alltäglichkeit dieser Krankheiten unterdrücken Behandlungen, wenn sie denn funktonieren, nur die Symptome. TED مع ذلك، وبالرغم من شيوع هذه الاضطرابات، فإن وسائلنا العلاجية الحالية -إن فلحت- تقتصر على علاج الأعراض.
    Die Probleme sind nicht auf Hecht oder Hai beschränkt. TED المشاكل لا تقتصر على الأسماك المسننة أو أسماك القرش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more