in Anerkennung der Rolle, die die Wirtschaft, namentlich der Privatsektor, bei der Stärkung des dynamischen Prozesses der Entwicklung des industriellen Sektors spielt, und unterstreichend, welche hohe Bedeutung ausländischen Direktinvestitionen in diesem Prozess zukommt, | UN | وإذ تسلم بالدور الذي تقوم به دوائر الأعمال التجارية، بما فيها القطاع الخاص، في تعزيز العملية الدينامية لتنمية القطاع الصناعي، وإذ تشدد على أهمية منافع الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك العملية، |
Für diejenigen, die Gewalt befürworten, wird es keine Rolle geben. | UN | أما الجهات الداعية إلى العنف فسوف لا يكون لها أي دور تقوم به. |
Das machst du also die ganze Zeit, während ich versuche, dich zu erreichen? | Open Subtitles | أهذا ما كنتُ تقوم به طول الوقت بينما أنا أحاول الإتصال بكَ؟ |
Menschen kaufen nicht was Sie tun; sie kaufen warum Sie es tun. Und was Sie tun beweist einfach was Sie glauben. | TED | الناس لا تشتري ما تقوم به، بل تشتري لماذا تقوم بما تقوم به وماتقوم به يؤكد ببساطة ماتؤمن به. |
Sie hat das nicht geschafft, das ist etwas, das du tust, wenn Leute eine Ikone werden. | Open Subtitles | هي لا تجعلني أقوم بذلك، إنّه شيء تقوم به عندما يصلُ شخص إلى مرتبةٍ عالية. |
Wie machen Sie das? Zuerst gehen Sie langsam und werden dann langsamer. | TED | إذن ما الذي تقوم به هنا، أولا تبدأ في المشي ببطء، ثم تبدأ في التباطؤ في خطواتك. |
iii) ihre Aktivitäten gegebenenfalls mit der laufenden Tätigkeit der Mission der Afrikanischen Union in Sudan (AMIS) zu koordinieren; | UN | '3` تنسيق أنشطته، حسب الاقتضاء، مع ما تقوم به بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان من عمليات؛ |
Das ist ihre Art. Sie versucht, Menschen so zu formen, was sie sie haben will. | Open Subtitles | انه ما تقوم به دائما. تحاول ان تقلب الناس الى ما تريدهم ان يكونوا. |
Wir wissen die Rolle zu schätzen, die die Vereinten Nationen als Koordinierungsstelle für den Folgeprozess der Entwicklungsfinanzierung spielen. | UN | وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية. |
Wir wissen die Rolle zu schätzen, die die Vereinten Nationen als Koordinierungsstelle für den Folgeprozess der Entwicklungsfinanzierung spielen. | UN | وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية. |
unter Hinweis auf die entscheidende Rolle der Generalversammlung bei der Weiterverfolgung der Umsetzung und der Aktualisierung der Strategie, | UN | وإذ تشير إلى الدور المحوري الذي تقوم به الجمعية العامة في متابعة تنفيذ الاستراتيجية وتحديثها، |
Und Jake, diesmal machst du's besser richtig. | Open Subtitles | من الأحسن لك أن تقوم به بشكل صحيح هذه المرة |
Was für ein Geschäft machst du in einem Parkhaus? | Open Subtitles | أي نوع من الأعمال هذه التي تقوم به في المرآب؟ |
Das mussten Sie tun. Mir wurde klar, dass mein Leben weitergehen musste. | Open Subtitles | كان شيء كان عليك ان تقوم به بعد رحيلك ، أدركت |
Hole dir Petty Officer Turpins Leiche und tue, was du tust. | Open Subtitles | داك حاول الوصول لجثة العريف تيربين وقم بما تقوم به |
Das kann ich nicht machen. Sie hat so hart gearbeitet. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ فعل هذا الآن , لَيسَ مع كل العمل الذى تقوم به |
• Die wichtige Tätigkeit der Vereinten Nationen auf Regionalebene muss durch die Einrichtung regionaler Zentren zur Unterstützung der Landesteams der Vereinten Nationen und durch die Klärung der Rolle der Regionalkommissionen gestrafft werden. | UN | • يجب تحقيق التكامل في العمل الإقليمي الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة من خلال إنشاء مراكز إقليمية لدعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتوضيح دور كل من اللجان الإقليمية. |
Was tun Sie bevor Sie zu einem Vorstellungsgespräch gehen? | TED | قبل ذهابك إلى مقابلة عمل؟ هذا ما تقوم به |
du machst es so schnell. Kannst du es einmal langsam vormachen? | Open Subtitles | أنت فطن جدا هل بإمكانك أن تقوم به ببطئ ؟ |
Das ist nichts was man macht. Dafür gibt es keine Förderung. | TED | هذا ليس شيئاً تقوم به. لن تحصل على التمويل لذلك. |
Aber auch in diesen Momenten nimmt man die Stärke aus dem, woran auch immer man glaubt; aus dem, was man tut. | TED | ولكن مع ذلك، حلت اللحظة، التي يجب أن تستجمع فيها قوتك من أي شيءٍ تؤمن به ومن أي شيءٍ تقوم به. |
in Anerkennung der bedeutsamen Rolle, die das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte bei der Unterstützung der einzelstaatlichen Anstrengungen zur Stärkung der rechtsstaatlichen Institutionen spielen kann, | UN | وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون، |
Sie bilden das direkte Bindeglied zwischen den Vereinten Nationen und den Vertretern der Medien, den nichtstaatlichen Organisationen und der breiten Öffentlichkeit, und sie lenken die Aufmerksamkeit der lokalen Gemeinwesen auf die Tätigkeit der Vereinten Nationen. | UN | وهي حلقة الوصل المباشرة للمنظمة بممثلي وسائط الإعلام وبالمنظمات غير الحكومية والجمهور بوجه عام، وتلفت انتباه المجتمعات المحلية إلى العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة. |