"تنبع" - Translation from Arabic to German

    • rührt
        
    • ihren Ursprung
        
    • kommt aus
        
    • kommt von
        
    Könnten Sie mich allein lassen? Sein Name ist Mr. Furious und seine Stärke rührt aus seinem unbändigen Zorn. Open Subtitles اسمه سيد الغضب، وقوته تنبع من الغضب اللامحدود
    Das rührt daher, wenn Geister die physische Ebene durchbrechen. Open Subtitles إن هذه الرائحة تنبع عندما تخترق الأرواح البعد المادي. إنها تبكــي.
    Ihre Macht rührt von ihrer Fähigkeit her, Tote zu erwecken. Open Subtitles ‏تنبع قوتهم من قدرتهم على بعث الأموات. ‏
    Viele der heutigen Probleme Chinas haben ihren Ursprung in zu viel Markt und zu wenig Staat. Oder anders ausgedrückt: der Staat greift offensichtlich dort ein, wo er nicht sollte, vermeidet es aber in Bereichen, wo dies erforderlich wäre. News-Commentary إن العديد من مشاكل الصين اليوم تنبع من زيادة هيمنة السوق وتضاؤل دور الحكومة. أو بعبارة أخرى، في حين تقوم الحكومة بمهام من الواضح أنها لا ينبغي لها أن تقوم بها، فإنها أيضاً لا تقوم ببعض الأشياء التي ينبغي لها أن تقوم بها.
    Manche haben ihren Ursprung in sozialen Schutzmechanismen, die vor allem auf Arbeitsplätze und Sektoren und weniger auf den Einzelnen oder Familien abzielen. Andere Verkrustungen wiederum sind Ausdruck politischer Strategien, mit denen man einfach gewisse Sektoren vor dem Wettbewerb schützt, womit man politische Renten und Partikularinteressen schafft. News-Commentary إن الحديث عن إزالة الجمود البنيوي أسهل من تحقيق هذه الغاية فعليا. فبعض أنماط الجمود البنيوي تنبع من آليات الحماية الاجتماعية التي تركز على الوظائف والقطاعات وليس الأفراد والأسر. وتعكس أنماط أخرى السياسات التي تعمل ببساطة على حماية قطاعات بعينها من المنافسة وتوليد الريع والمصالح الخاصة. وباختصار، قد تكون مقاومة الإصلاح كبيرة لأن نتائجه تخلف على وجه التحديد تأثيرات تتعلق بالتوزيع.
    "Die einzig wahre Macht kommt aus dem Inneren." Open Subtitles تنبع القوّة الحقيقية الوحيدة'' ''من الداخل
    Aber die Musik, Monsieur, kommt aus dem L'interieur. Aus dem Inneren. Open Subtitles ولكن الموسيقى يا سيدي تنبع من الداخل.
    Die Kraft eines Mannes kommt von seinem Appetit. Open Subtitles في الحقيقة , قوّةِ الرجلِ تنبع مِنْ شهياتِه.
    Doch das wahre Problem rührt aus einer anderen Form der Ansteckung her: Schlechte Ideen greifen leicht auf andere Länder über, und die fehlgeleiteten wirtschaftlichen Vorstellungen auf beiden Seiten des Atlantiks verstärken einander gegenseitig. News-Commentary ولكن المشكلة تنبع من شكل آخر من أشكال العدوى: فالأفكار الرديئة تنتقل بسهولة عبر الحدود، وكانت المفاهيم الاقتصادية المضللة على جانبي الأطلسي تعمل على تعزيز بعضها البعض. وينطبق الأمر ذاته على الركود الذي تجلبه تلك السياسات.
    Im Irak waren diese Soldaten häufig Latinos, für die ihre Integration in die amerikanische Gesellschaft - einschließlich der Aussicht auf ein Daueraufenthaltsrecht oder die Staatsbürgerschaft – mindestens ebenso wichtig war, wie der Sturz Saddam Husseins. Wenn sich ein Land in einem anderen Teil der Welt engagiert, rührt seine Autorität von seiner Bereitschaft und Fähigkeit her, „persönliche“ Risiken zu übernehmen. News-Commentary عندما تندمج أي دولة في العالم، فإن سلطتها تنبع من استعدادها وقدرتها على خوض مجازفات "شخصية". وتتضاءل هذه السلطة عندما تصبح الفجوة المتصورة بين قيمة حياة سكانها وحياة أعدائها واسعة لغاية.
    Würde man diesem Weg der Linderung der Folgen des Klimawandels folgen, könnte man auf der Welt die Wirtschaftsleistung und den Wohlstand erhöhen. Die Notwendigkeit, auf internationaler Ebene Maßnahmen zu ergreifen, rührt also von zwei wichtigen Beobachtungen, die sich aus der Arbeit des IPCC ergeben. News-Commentary وهذا يعني أن ضرورة العمل الدولي تنبع من ملاحظتين مهمتين خرجنا بهما من عمل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ. الأولى، إذا لم نعمل على الحد من انبعاث الغازات المسببة للانحباس الحراري، فسوف يصبح من الصعب العمل على عكس اتجاه التأثيرات السلبية الناجمة عن تغير المناخ، الأمر الذي يعني تحميل الإنسان وغيره من الأنواع قدراً أعظم من المصاعب وربما الخطر.
    Musik ist rein, sie kommt aus der Seele. Open Subtitles الموسيقى تنبع,من روح المرء
    Das Feuer kommt aus deinem Innersten. Open Subtitles النار تنبع من داخلك
    Was du nicht weißt, was ich nicht wusste, bis Thea zusammengebrochen ist, ist, dass das Leben, das sie verdankt, nicht daher kommt, es anderen zu nehmen, sondern es kommt aus dem Leben des Wirtes. Open Subtitles -ما تجهله أنت هو ... إنّي لمّا سمعت أن (ثيا) انهارت فأدركت أن طالما حياتها لا تنبع من سلب حيوات الآخرين
    Im Islam lernte ich, dass mein Wert von innen kommt, von meinem Herzen ... meiner Seele. Open Subtitles وتعلمّت في الإسلام أنّ قيمتي تنبع مما بداخلي، من قلبي.. وروحي
    Die Kraft eines Mannes kommt von seinem Appetit. Open Subtitles في الواقع، قوّة الرجل تنبع من شهيّته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more