Wenn es Vorsehung war verstehe ich nicht, wie ihr euch trennen konntet. | Open Subtitles | ,إن كان ذلك القدر لا أفهم أنى لك أن تنفصل عنها |
Sie treffen sich, sie paaren sich, sie streiten sich, sie trennen sich. | TED | فهي تتعارف وتتزاوج وتتحارب وحتى تنفصل عن بعضها. |
Ohne Schwerkraft trennen sich die Moleküle nicht durch Dichte und die Flammen haben eine ganz andere Form. | TED | من دون الجاذبية، لا تنفصل الجزيئات بالكثافة واللهيب له شكل مختلف تماماً. |
Okay, Kumpel, wenn du mit mir Schluss machen willst, sag es mir einfach. | Open Subtitles | القطب الشمالي ؟ حسن يا صاح، اذا كنت تريد ان تنفصل عني |
Komm schon, du wolltest sowieso mit ihr Schluss machen, schon vergessen? | Open Subtitles | هيا , انك اردت ان تنفصل عنها بأي حال اتتذكر؟ |
Hier ist ein Beispiel für den Ruf der Totenkopfäffchen, wenn sie voneinander getrennt sind. | TED | هذا مثال عن اسلوب النداء الذي تولده قردة ذات الفرو عندما تنفصل عن ابنائها |
Drei von uns gehen rein, und dann trennt sich das Raumschiff von der Station ab und fällt in die Atmosphäre. | TED | ثلاثة منا يركبون فيها، وبعدها تنفصل هذه السفينة عن المحطة وتطفو في الفضاء. |
Sehen Sie, meine Hand verlässt das Handgelenk nicht eine Sekunde. | Open Subtitles | لا داعى للنوم وستلاحظ انة لا وقت ليدى لكى تنفصل عن معصمى |
Du kannst dich nicht von mir trennen. Ich hab mich schon von dir getrennt! | Open Subtitles | لا تستطيع أن تنفصل عني لقد إنفصلت عنك مسبقاً |
Aber sich wegen eines absurden Krieges von 13- oder 14-Jährigen zu trennen, bricht jedem das Herz. | Open Subtitles | لكن ان تنفصل عن طفلك الذي بعمر 13 عام بسبب الحرب , هذا صعب هذا يحطم قلبك |
Sobald ich die Schläuche getrennt habe, werden sich die Wagen nicht trennen, bis der hintere Wagen auf die Bremse geht. | Open Subtitles | عندما افصل التوصيلات لن تنفصل العربه حتى نشغل المكابح |
Als Anwalt sehe ich immer wieder Paare, die sich trennen, weil sie nicht offen waren. | Open Subtitles | وبكوني محامي، أَرى الناس تنفصل طوال الوقت تعرفين، لأنهم لا يَستطيعون ان يكونون منفتحين مع شركائهم |
Es ist schon etwas heftig, wenn Eva sich von ihrem Freund trennen soll. Das war ein Vorschlag. | Open Subtitles | لكن أليس من المبالغة أن تسألي إيفا أن تنفصل عن حبيبها ؟ |
Aber sie ist verheiratet, also werde ich sie von ihrem Ehemann trennen müssen." | TED | ولكنها متزوجة، لذا سأجعلها تنفصل عن زوجها" |
Eine Dame, die mit einem Verlierer Schluss machen will, eine andere, die näher bei Mami sein will. | Open Subtitles | أعني ، أنه هناك سيدة تريد أن تنفصل عن فاشل و أخرى تريد أن تتقرب من والدتها |
Ja, du weißt schon, wenn du es nicht sehen kannst, was das Problem ist, aber du musst trotzdem Schluss machen. | Open Subtitles | كما تعلم، عندما لا يمكنكَ معرفة المشكلة، ولكن يجب عليكَ أن تنفصل عليها على أيّ حالٍ. |
Schau, ich verstehe, wenn du mit mir Schluss machen willst. | Open Subtitles | اسمع ، انا افهم ان كنت تريد ان تنفصل عني |
All die Morde, wenn Sie dann von Ihrer Liebsten getrennt sind. | Open Subtitles | إراقة دماء كل هؤلاء الناس هل استحق أن تنفصل عن حبك لبقية حياتك؟ |
Köchin: Man nimmt schwere, fettreiche Milch, also Sahne, und man buttert, bis sich das Fett vom Wasser trennt. | TED | شيف: إذن تأخذ الحليب الكثيف كامل الدسم، وهو القشدة، وتخضها إلى أن تنفصل وتتحول إلى خثارة وماء. |
Ich sorge mich um Ihr Leben... und Ihr Leben trennt sich von der Realität. | Open Subtitles | أنا لا أبالي بالحيوات التي تنقذها بل أبالي بحياتك أنت وحياتك بدأت تنفصل رويداً عن الواقع |
Oh mein Gott. Sie will also, dass du Emma verlässt | Open Subtitles | يا إلهى, تريدك أن تنفصل عن إما وتتزوجها ؟ |