"ثم أدركت" - Translation from Arabic to German

    • Dann wurde mir klar
        
    • Ich erkannte
        
    • dann erkannte
        
    • und mir wurde klar
        
    • und dann verstand ich
        
    Und Dann wurde mir klar, dass der Vorgang des Psychopathen-Identifizierens mich ein wenig psychopathisch gemacht hatte. TED ومن ثم أدركت أنه بكوني راصد للسيكوباتيين قد حولني قليلا إلى سيكوباتي.
    Zuerst war ich wirklich wütend und Dann wurde mir klar, der Grund, warum ich nicht aufhören konnte, an dich zu denken war, weil ich es nicht wollte. Open Subtitles في البداية، كنت مجنونا حقا، ثم أدركت أن السبب الذي لم أستطع التوقف عن التفكير عنك كان لأنني لم أشأ أن.
    Dann wurde mir klar, dass ich, sobald mein Kind geboren wäre, so wie die anderen im Harem eingesperrt würde. Open Subtitles ثم أدركت أن حالما أولد طفلي سأغلق مع بقية نسائه
    Ich erkannte, dass sein Geist stark war, aber das fleisch schwach. Open Subtitles ثم أدركت أن روحه طموحة ولكن جسده واهن.
    Ich sah mich zunächst verwirrt um, dann erkannte ich, dass sie für mich klatschten, in meiner Ausgehuniform, weil ich diente und lebend zurückkam, wie Sie. Open Subtitles ونظرت حولي في البداية، وأنا مشوش ثم أدركت أنهم يصفقون لي في ثوبي الرسمي
    und mir wurde klar, dass ich so darauf konzentriert war, wo ich lang gehe, und wie ich zurück komme, dass ich nicht mal bemerkt hatte, wo ich überhaupt war. Open Subtitles ثم أدركت أنني كنت مركزة جداً على أين كنت ذاهبة بحيث لم ألاحظ أين كنت
    und dann verstand ich schließlich, dass wir in keinem Bereich fortgeschritten genug sind, um die Dinge ganz zu erklären. TED ثم أدركت أننا بالواقع لسنا متطورين بالشكل الكافي في أيّ من المجالين لتفسير الأمور بالشكل الوافي.
    Und Dann wurde mir klar, dass es mein Job als deine Old Lady ist, stark zu sein, wenn und wo du es nicht sein kannst. Open Subtitles ثم أدركت أن عملي كزوجة هو أن أكون قوية متى وأينما لا تستطيع
    - Lass mich ausreden. Ich wollte es, aber Dann wurde mir klar, dass es mir nicht leidtut. Open Subtitles ،دعيني أُكمل، قلتُ أردت ذلك .ثم أدركت أنّي لستُ نادمًا
    Ich dachte an etwas, das ich Sie fragen wollte, wenn alles vorbei ist, Dann wurde mir klar, wie verrückt es war, also behielt ich es für mich. Open Subtitles لقد كنت أفكر فى أن أسألك شيئاً بعد أن ينتهي كل هذا ومن ثم أدركت كيف كان الأمر جنوناً
    Und Dann wurde mir klar, dass es sinnlos ist, und dass ich weiterleben muss, deshalb habe ich aufgehört. Open Subtitles ثم أدركت أن بحثي بلا جدوى، وأنّي يتحتّم أن أمضي بحياتي لذا توقّفت.
    Aber Dann wurde mir klar, dass du es nicht konntest. So bist du nicht. Open Subtitles ثم أدركت أنّك لا تستطيع، فهذه ليست كينونتك.
    Und Dann wurde mir klar, dass das Gewinnen nichts bedeutet, wenn ein anderer nicht verliert. Open Subtitles ثم أدركت أنه لا جدوى من الفوز إلا إذا كان هناك خاسرٌ.
    - Ich habe versucht, dich mit Magie aufzuspüren. Dann wurde mir klar, dass du dich irgendwo versteckst, wo Magie nicht hin kann. Open Subtitles حاولت تقفّيك بالسحر، ثم أدركت أنّك تختبئ في مكان لا يطوله السحر.
    Dann wurde mir klar, dass ich die Legends jetzt selbst töten kann. Open Subtitles ثم أدركت أنّي الآن سيتسنى لي قتل الأساطير بنفسي.
    Und Dann wurde mir klar, dass ich es nicht wusste. Open Subtitles اعتقدت بأنّي عملت هناك... لفترة ثم أدركت بأنّي لم أعمل هناك قط
    Ich erinnerte mich nicht mehr daran, wann der Boden anfing zu wackeln, und Dann wurde mir klar, dass es gar kein Gebäude war. Open Subtitles ... لا أتذكر متى بدأت الأرض بالاهتزاز ثم أدركت أنه لم يكن مبنى أصلاً
    Dann wurde mir klar, dass es eine Person gibt, die die Antwort kennen würde ... jemand, die ihr Leben geändert hat und mir geholfen hat, mein eigenes zu ändern. Open Subtitles ثم أدركت كان هناك شخص واحد هل تعرف الجواب... شخص كان تحولت حياتها حول
    Ich erkannte, dass sie manipulieren. Open Subtitles ثم أدركت أنهم ربما يتلاعبون بالسجلات
    Und dann erkannte ich, dass die Welt es zulassen musste. Open Subtitles ثم أدركت أن العالم احتاج لبقائهم وازدهارهم.
    Es war eine verbeulte alte Gitarre mit fünf rostigen Saiten, die verstimmt waren. Trotzdem lernte ich schnell, darauf zu spielen, und mir wurde klar, einen Freund fürs Leben gefunden zu haben, einen Komplizen, einen Mitverschwörer, der mir half, aus dieser surrealen Industrielandschaft auszubrechen. TED كان شيئا قديما متداعيا به خمسة أوتار صدئة وغير مدوزن، ولكن سرعان ما تعلمت العزف عليه ثم أدركت أني قد عثرت على صديق عمري، متواطئ و شريك ضمن خطتي لكي أهرب من هذا المشهد الصناعي العجيب.
    und dann verstand ich, dass einfache Dinge, wie der Verkauf von einem Stück Seife mehr Leben retten kann als Pharmaunternehmen. TED ومن ثم أدركت أنه بـعمل بسيط كبيع قطعة صابون يمكن أن تنقذ الكثير من الأرواح من شركات الأدوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more