e) in Fällen des Verkaufs von Kindern, der Kinderprostitution und der Kinderpornografie den Bedürfnissen der Opfer wirksam Rechnung zu tragen, namentlich ihrer physischen und psychischen Genesung und ihrer vollen Wiedereingliederung in ihre Familie und Gesellschaft; | UN | (هـ) أن تعالج بفعالية، في حالات بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، احتياجات الضحايا، بما في ذلك شفاؤهم جسديا ونفسيا وإعادة إدماجهم في أسرهم وفي المجتمع إدماجا كاملا؛ |
d) in Fällen des Kinderhandels, des Verkaufs von Kindern, der Kinderprostitution und der Kinderpornografie den Bedürfnissen der Opfer wirksam Rechnung zu tragen, namentlich ihrer Sicherheit und ihrem Schutz, ihrer physischen und psychischen Genesung und ihrer vollen Wiedereingliederung in die Gesellschaft, einschließlich auf dem Weg der bilateralen und multilateralen technischen Zusammenarbeit und Finanzhilfe; | UN | (د) التصدي بفعالية لاحتياجات الضحايا، في حالات الاتجار بالأطفال وبيعهم واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، بما في ذلك سلامتهم وحمايتهم وشفاؤهم جسديا ونفسيا وإعادة إدماجهم في المجتمع إدماجا كاملا، بما في ذلك من خلال التعاون التقني والمساعدة المالية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف؛ |
e) in Fällen des Kinderhandels, des Verkaufs von Kindern, der Kinderprostitution und der Kinderpornografie den Bedürfnissen der Opfer wirksam Rechnung zu tragen, namentlich ihrer Sicherheit und ihrem Schutz, ihrer physischen und psychischen Genesung und ihrer vollen Wiedereingliederung in ihre Familie und Gesellschaft; | UN | (هـ) أن تعالج بفعالية، في حالات الاتجار بالأطفال وبيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، احتياجات الضحايا، بما في ذلك سلامتهم وحمايتهم وشفاؤهم جسديا ونفسيا وإعادة إدماجهم في أسرهم وفي المجتمع إدماجا كاملا؛ |
- Körperlich gesehen fehlt ihm nichts. | Open Subtitles | بقدر ما أنا يمكن أن أخبر، جسديا هو بخير. |
Körperlich gesehen. | Open Subtitles | جسديا |
Aber die Wahrheit ist, dass wir uns verändern. Natürlich sind wir von der Herausforderung geprägt, egal ob sie physisch, emotional oder sogar beides ist | TED | ولكن في الواقع ، نحن نتغير بطبيعة الحال من قبل أي تحدي سواء كان جسديا أو عاطفيا أو كليهما |
Ich mag Sie... und ich weiß, dass sie physisch stark sind, aber was ich wissen muss, sind sie auch mental stark? | Open Subtitles | و أنا أعلم أنك جسديا قوي و لكن ما أحتاجك أن تعرفه هل أنت قوي عقليا؟ |
d) in Fällen des Kinderhandels, des Verkaufs von Kindern, der Kinderprostitution und der Kinderpornografie den Bedürfnissen der Opfer wirksam Rechnung zu tragen, namentlich ihrer Sicherheit und ihrem Schutz, ihrer physischen und psychischen Genesung und ihrer vollen Wiedereingliederung in die Gesellschaft, einschließlich auf dem Weg der bilateralen und multilateralen technischen Zusammenarbeit und Finanzhilfe; | UN | (د) الاستجابة بفعالية لاحتياجات الضحايا، في حالات الاتجار بالأطفال وبيعهم واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، بما في ذلك سلامتهم وحمايتهم وتعافيهم جسديا ونفسيا وإعادة إدماجهم في المجتمع إدماجا كاملا، بما في ذلك من خلال التعاون التقني والمساعدة المالية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف؛ |
Er quälte sie, physisch, psychisch. | Open Subtitles | لقد عذبها, جسديا, ونفسيا |
Und deswegen habe ich angefangen darüber nachzudenken, wie großartig es doch wäre, wenn ich einfach diese ganzen Geräusche nehmen könnte -- also die Geräusche der Gedanken in meinem Kopf -- und wenn ich sie physisch extrahieren könnte und sie in einer solchen Form herausziehen könnte, dass ich sie jemand anderem mitteilen könnte. | TED | حيث كنت أفكر في الكيفية التي يكون فيها الوضع أفضل في حال تمكني من التخلص من كثرة الضوضاء من حولي -- مثل جميع ضوضاء أفكاري التي هي في مخيلتي -- إذا استطعت التخلص منها جسديا وسحبها إلى الخارج في مثل هذه الأشكال التي أستطيع أن أتشاركها مع شخص آخر. |