Nun, dann denke ich, werde ich selbstverständlich unsere zukünftigen Songwriting- Sitzungen dementsprechend festsetzen. | Open Subtitles | . . اعتقد اني سوف ارتب جلسات كتابة اغنيتنا القادمه وفقا لذلك |
Es sind schon drei Sitzungen und ich habe mich an nichts erinnert. | Open Subtitles | لقد قمنا بثلاث جلسات , ولم أتذكر أي شيء حتى الأن |
11. fordert alle Amtsträger, die bei Sitzungen der Generalversammlung den Vorsitz führen, mit allem Nachdruck auf, diese Sitzungen pünktlich zu eröffnen; | UN | 11 - تحث بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد؛ |
Organisation der interaktiven Runden Tische für die Plenartagung der Generalversammlung auf hoher Ebene | UN | تنظيم جلسات المائدة المستديرة لتبادل الرأي في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة |
Was bedeutet, dass wir erst durch die Anhörung des Kongresses müssen, bevor wir handeln können. | Open Subtitles | بمعنى أن نجتاز جلسات الاستماع في مجلس الشيوخ قبل أن نفعل أيّ شيء آخر |
Die Sitzungen des Präsidialausschusses, der Unterausschüsse und der Arbeitsgruppen sind grundsätzlich nichtöffentlich. | UN | كقاعدة عامة، تكون جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة سرية. |
Die Sitzungen anderer Ausschüsse und der Unterausschüsse sind ebenfalls öffentlich, sofern das betreffende Gremium nichts anderes beschließt. | UN | وتكون جلسات اللجان الأخرى واللجان الفرعية علنية أيضا ما لم تُقرر الهيئة المعنية غير ذلك. |
Farai hatte 6 Sitzungen mit Großmutter Jack auf der Bank. | TED | كان لفاراي ست جلسات على مقعد الحديقة مع الجدة جاك. |
Manchmal twittern sie sogar aus nicht-öffentlichen Sitzungen mit dem Präsidenten. | TED | وفي بعض الأحيان، يقومون بتحديث حساب تويتر الخاص بهم من وراء جلسات مغلقة مع رئيس الجمهورية. |
Meine Krankenkasse bezahlte nur zehn Sitzungen beim Psychiater und zehn Sitzungen beim Logopäden aber das ist nun ausgeschöpft und es liegt ganz an mir. | Open Subtitles | تأميني الصحي لا يغطى سوى عشر جلسات مع الطبيب النفساني وعشر جلسات مع طبيب التخاطب |
Wir gehen davon aus, dass Sie drei zweistündige Sitzungen haben. | Open Subtitles | حسب اعتقادي أن له ثلاث جلسات لمدة ساعتين |
Psychoanalyse würde wenigstens drei Sitzungen die Woche, bestenfalls fünf bedeuten. | Open Subtitles | التحليل النفسي قد يعني ثلاث جلسات في الأسبوع وممكن خمسة |
Ok, falls du mich nicht daten darfst, solange ich dein Patient bin, dann warte ich bis unsere Sitzungen vorrüber sind und frage dich dann. | Open Subtitles | اذا كان لايسمح لك بمواعدة مرضاك سأصبر حتى تنتهي العشر جلسات ثم سأطلب منك الخروج معي |
Ich dachte, da du in der Kirche bist, könnten wir Sitzungen mit dem Pastor vereinbaren. | Open Subtitles | .. وفكرت ، بما أنكِ في الكنيسة .. ربما نقابل القسّ ونحدد موعد جلسات إستشارة |
Den Mitgliedstaaten wird nahe gelegt, bei den Runden Tischen auf Ebene der Staats- oder Regierungschefs vertreten zu sein. | UN | وتشجع الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في جلسات المائدة المستديرة على مستوى رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات. |
Alle vier Runden Tische werden sich mit der gesamten Tagesordnung der Plenartagung auf hoher Ebene befassen. | UN | 5 - تتناول جميع جلسات المائدة المستديرة الأربع جدول أعمال الاجتماع العام الرفيع المستوى بالكامل. |
Nach 4 Runden Chemotherapie sagt man viel, das man für unmöglich gehalten hätte. | Open Subtitles | بعد أربعة جلسات من العلاج الكيماوي، تقولين أشياء كثيرة لم تتخيّلي أنكِ ستقولينها |
Du hast Said in Hill's Anhörung gesehen, oder Pat? | Open Subtitles | لقد واجهَتَ سعيد في جلسات استماعِ هيل، صحيح يا بات؟ |
Und mir ist erst einige Zeit danach in Kalifornien klar geworden nach einer Therapie, dass ich gar kein so furchtbarer Mensch bin. | Open Subtitles | و بعد ذهابى الى كاليفورنيا أدركت. بعد جلسات علاجى النفسى, أننى لم أكن شخصاً بذلك السوء |
i) Betonung des Beitrags der Freiwilligenarbeit; Veranstaltung von Informationssitzungen und Seminaren für politische Entscheidungsträger und die Medien. | UN | '1` إبراز ما يسهم به التطوع؛ وتنظيم جلسات إحاطة وحلقات دراسية لصانعي السياسات ووسائط الإعلام. |
Organisation der informellen interaktiven Anhörungen | UN | تنظيم جلسات الاستماع غير الرسمية لتبادل الرأي |
Der Ausschuss berät über Mitteilungen auf Grund dieses Protokolls in nichtöffentlicher Sitzung. | UN | تعقد اللجنة جلسات مغلقة لدى بحثها البلاغات في إطار هذا البروتوكول. |
Diese Schutzmaßnahmen umfassen, ohne darauf beschränkt zu sein, die Führung von Verhandlungen unter Ausschluss der Öffentlichkeit und den Schutz der Identität der Opfer oder Zeugen. | UN | وتشمل تدابير الحماية الاضطلاع بإجراءات المحاكمة في جلسات سرية وحماية هوية المجني عليهم والشهود دون أن تقتصر على ذلك. |
Ich habe ihn nicht getötet, sondern nur verstaut, so, wie ich ihn fand, nachdem er drei Termine nicht wahrgenommen hatte. | Open Subtitles | لم أقم بقتلة ولكنى ابقيتة بالضبط كما وجدتة هذا حدث بعد أن لم يحضر لثلاث جلسات متتالية |
Er macht sich Sorgen um seine Eheberatung, so wie es sein sollte. | Open Subtitles | هو قلق من جلسات مشورات الزواج، كما يجب أن يكون. |
Pentagonsitzungen sind geheim. | Open Subtitles | جلسات مجلس الشيوخ تجري خلف أبواب مغلقة. |
Für die Aufstellung der Rednerliste für die Plenartagung auf hoher Ebene wird daher eine Zahl von fünf Sitzungen zugrunde gelegt. Für die Nachmittagssitzung am Mittwoch, dem 14. | UN | 5 - وبناء عليه، توضع قائمة المتكلمين في الاجتماع العام الرفيع المستوى على أساس خمس جلسات. |