"حتى الآن لا" - Translation from Arabic to German

    • noch nicht
        
    • Bis jetzt gibt
        
    • Bisher
        
    Und, ehrlich gesagt, wissen wir noch nicht genug. TED الحقيقة هي أننا حتى الآن لا نمتلك المعرفة الكافية.
    - Würd ich gern, aber ich weiß noch nicht, wo ich hingehe. Open Subtitles -أود ذلك حقا لكني حتى الآن لا أعرف إلى أين سأذهب
    - Wir haben noch nicht für den letzten bezahlt. Open Subtitles إننا لم نقم بدفع قيمة الأشعة الماضية حتى الآن لا , لا , لا
    Bis jetzt gibt es keine legale Grundlage, um sie zurück zu Ihnen zu holen. Open Subtitles حتى الآن لا توجد حجة قانونية مقنعة لتلزمها بالعودة للعيش معك
    Sie sind immer noch dran, aber Bis jetzt gibt es nichts in seinem Haus oder im Büro, dass Kurtzman mit dem Mord verbindet. Open Subtitles حسناً، لا زلنا نُفتّش، لكن حتى الآن لا يُوجد شيء في منزله أو مكتبه يربطه بجريمة القتل.
    Wind und Solar helfen nicht, da wir Bisher diese Energie nicht zu speichern vermögen. TED الرياح والطاقة الشمسية لا يمكن أن تساعدنا ، لأنه حتى الآن لا نملك وسيلة لتخزين تلك الطاقة.
    Was ihr Bisher erlebt habt, ist nichts im Vergleich zu dem, was noch kommt. Open Subtitles ما واجهتَيه حتى الآن لا يُقارن بشيءَ من ما سيأتى
    - noch nicht. Open Subtitles ليس حتى الآن لا.
    Ich habe ihn hier noch nicht durchkommen sehen. Open Subtitles لا أنا لم أره يأتي الى هنا حتى الآن, لا !
    noch nicht, Pastor. Open Subtitles حتى الآن لا أيها القِس.
    Wir wissen noch nicht, welche Kombination aus Blackbox-Computerprogrammen und automatisierten Handelsalgorithmen, die interaktiv über 50 Marktzentren verbinden, diese Katastrophe auslösten. Doch bestätigt unser mangelndes Wissen selbst, wie weit unsere Fähigkeiten zur Regulierung und Aufsicht hinter den „Finanzinnovationen“ zurückgefallen sind. News-Commentary ونحن حتى الآن لا نعرف ما هي التركيبة من برامج الحاسب الآلي المسماة "الصندوق الأسود" ولوغاريتم المضاربة الإلكترونية، التي تفاعلت عبر أكثر من خمسين من مراكز السوق، وتسببت في هذه الكارثة. ولكن افتقارنا إلى المعرفة في حد ذاته يؤكد على مدى تخلف قدراتنا التنظيمية والرقابية عن "الإبداع المالي".
    Allerdings lässt die Georgienkrise eine neue strategische Kraft im Kreml erkennen, die sich sowohl Putin wie Medwedew widersetzt. Wir können ihre Akteure noch nicht mit Namen nennen, aber kennen ihre Interessen und ihre Auswirkung auf das Geschehen – wie Astronomen, die einen neuen, unsichtbaren Planeten erkennen, indem sie seine Auswirkungen auf bekannte, sichtbare Objekte im Weltraum erfassen. News-Commentary بيد أن أزمة جورجيا كشفت عن قوة إستراتيجية جديدة في الكرملين تعترض طريق كل من بوتن و ميدفيديف . حتى الآن لا نستطيع أن نتعرف على أسماء اللاعبين الذين يمثلون هذه القوة، إلا أننا على علم بمصالح هذه القوة وتأثيرها على الأحداث على نفس النحو الذي يستطيع به علماء الفلك أن يرصدوا كوكباً جديداً غير مرئي من خلال تسجيل تأثيره على أجسام معروفة ومرئية في الفضاء.
    Französische Minister wurden noch nicht in öffentlichen Verkehrsmitteln auf dem Weg zur Arbeit gesehen. Die französischen Ministerien sind noch immer in den ehemaligen Palästen des Königs und seines Hofstaats aus dem achtzehnten Jahrhundert untergebracht. News-Commentary يبدو أن فرنسا حتى الآن لا تستوعب الثقافة الديمقراطية الحقيقية، التي قد نجدها في مناطق مثل الدول الاسكندنافية على سبيل المثال. فلم يحدث أن رأينا وزيراً فرنسياً يستقل حافلة عامة أو قطار الأنفاق للذهاب إلى مكتبه. وما زال الوزراء الفرنسيون يحتلون قصور القرن الثامن عشر التي كان يسكنها الملك وطبقة النبلاء في الماضي.
    noch nicht. Open Subtitles حتى الآن لا
    Bis jetzt gibt es noch keine Manifestation. Open Subtitles حتى الآن لا يوجد أيّ تظاهر
    Wir suchen weiter, aber Bisher kein Kratzer. Open Subtitles حسناً , سنستمر بالفحص ولكن حتى الآن لا يوجد أي خدش
    Nein, ich habe Offiziere Vernehmungen, aber Bisher nichts Konkretes. Open Subtitles كلا لدي ضباط يلقون تصريحات لكن حتى الآن لا شيء صلب
    Bisher gibt es kein Zeichen einer Kommunikation der Beiden. Open Subtitles حتى الآن لا تُوجد آثار للإتصال فيما بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more