Und, ehrlich gesagt, wissen wir noch nicht genug. | TED | الحقيقة هي أننا حتى الآن لا نمتلك المعرفة الكافية. |
- Würd ich gern, aber ich weiß noch nicht, wo ich hingehe. | Open Subtitles | -أود ذلك حقا لكني حتى الآن لا أعرف إلى أين سأذهب |
- Wir haben noch nicht für den letzten bezahlt. | Open Subtitles | إننا لم نقم بدفع قيمة الأشعة الماضية حتى الآن لا , لا , لا |
Bis jetzt gibt es keine legale Grundlage, um sie zurück zu Ihnen zu holen. | Open Subtitles | حتى الآن لا توجد حجة قانونية مقنعة لتلزمها بالعودة للعيش معك |
Sie sind immer noch dran, aber Bis jetzt gibt es nichts in seinem Haus oder im Büro, dass Kurtzman mit dem Mord verbindet. | Open Subtitles | حسناً، لا زلنا نُفتّش، لكن حتى الآن لا يُوجد شيء في منزله أو مكتبه يربطه بجريمة القتل. |
Wind und Solar helfen nicht, da wir Bisher diese Energie nicht zu speichern vermögen. | TED | الرياح والطاقة الشمسية لا يمكن أن تساعدنا ، لأنه حتى الآن لا نملك وسيلة لتخزين تلك الطاقة. |
Was ihr Bisher erlebt habt, ist nichts im Vergleich zu dem, was noch kommt. | Open Subtitles | ما واجهتَيه حتى الآن لا يُقارن بشيءَ من ما سيأتى |
- noch nicht. | Open Subtitles | ليس حتى الآن لا. |
Ich habe ihn hier noch nicht durchkommen sehen. | Open Subtitles | لا أنا لم أره يأتي الى هنا حتى الآن, لا ! |
noch nicht, Pastor. | Open Subtitles | حتى الآن لا أيها القِس. |
Wir wissen noch nicht, welche Kombination aus Blackbox-Computerprogrammen und automatisierten Handelsalgorithmen, die interaktiv über 50 Marktzentren verbinden, diese Katastrophe auslösten. Doch bestätigt unser mangelndes Wissen selbst, wie weit unsere Fähigkeiten zur Regulierung und Aufsicht hinter den „Finanzinnovationen“ zurückgefallen sind. | News-Commentary | ونحن حتى الآن لا نعرف ما هي التركيبة من برامج الحاسب الآلي المسماة "الصندوق الأسود" ولوغاريتم المضاربة الإلكترونية، التي تفاعلت عبر أكثر من خمسين من مراكز السوق، وتسببت في هذه الكارثة. ولكن افتقارنا إلى المعرفة في حد ذاته يؤكد على مدى تخلف قدراتنا التنظيمية والرقابية عن "الإبداع المالي". |
Allerdings lässt die Georgienkrise eine neue strategische Kraft im Kreml erkennen, die sich sowohl Putin wie Medwedew widersetzt. Wir können ihre Akteure noch nicht mit Namen nennen, aber kennen ihre Interessen und ihre Auswirkung auf das Geschehen – wie Astronomen, die einen neuen, unsichtbaren Planeten erkennen, indem sie seine Auswirkungen auf bekannte, sichtbare Objekte im Weltraum erfassen. | News-Commentary | بيد أن أزمة جورجيا كشفت عن قوة إستراتيجية جديدة في الكرملين تعترض طريق كل من بوتن و ميدفيديف . حتى الآن لا نستطيع أن نتعرف على أسماء اللاعبين الذين يمثلون هذه القوة، إلا أننا على علم بمصالح هذه القوة وتأثيرها على الأحداث على نفس النحو الذي يستطيع به علماء الفلك أن يرصدوا كوكباً جديداً غير مرئي من خلال تسجيل تأثيره على أجسام معروفة ومرئية في الفضاء. |
Französische Minister wurden noch nicht in öffentlichen Verkehrsmitteln auf dem Weg zur Arbeit gesehen. Die französischen Ministerien sind noch immer in den ehemaligen Palästen des Königs und seines Hofstaats aus dem achtzehnten Jahrhundert untergebracht. | News-Commentary | يبدو أن فرنسا حتى الآن لا تستوعب الثقافة الديمقراطية الحقيقية، التي قد نجدها في مناطق مثل الدول الاسكندنافية على سبيل المثال. فلم يحدث أن رأينا وزيراً فرنسياً يستقل حافلة عامة أو قطار الأنفاق للذهاب إلى مكتبه. وما زال الوزراء الفرنسيون يحتلون قصور القرن الثامن عشر التي كان يسكنها الملك وطبقة النبلاء في الماضي. |
noch nicht. | Open Subtitles | حتى الآن لا |
Bis jetzt gibt es noch keine Manifestation. | Open Subtitles | حتى الآن لا يوجد أيّ تظاهر |
Wir suchen weiter, aber Bisher kein Kratzer. | Open Subtitles | حسناً , سنستمر بالفحص ولكن حتى الآن لا يوجد أي خدش |
Nein, ich habe Offiziere Vernehmungen, aber Bisher nichts Konkretes. | Open Subtitles | كلا لدي ضباط يلقون تصريحات لكن حتى الآن لا شيء صلب |
Bisher gibt es kein Zeichen einer Kommunikation der Beiden. | Open Subtitles | حتى الآن لا تُوجد آثار للإتصال فيما بينهما. |