Schon als Kind hatte ich den sehnlichen Wunsch, alles im Leben verstehen zu können und es dann allen anderen erzählen zu können. | TED | حتى عندما كنت طفلا، أتذكر أن ما كنت أود حقا القيام به في الحياة هو أن أكون قادرا على فهم كل شيء لأبلغه لباقي الناس. |
Schon als Kind hatte ich beim Anblick eines Gemäldes von Kyoto eine Art Déjà-vu; ich kannte es, bevor ich es gesehen hatte. | TED | حتى عندما كنت طفلا كنت أنظر إلى لوحة كيوطو فقط لأتعرف عليها؛ كنت أعرفها قبل أن تقع عيني عليها. |
Schon als Kind wollte ich immer die falschen Frauen. Das ist mein Problem. | Open Subtitles | حتى عندما كنت صبياً كنت أقبل على المرأة الخطأ أعتقد هذه هي مشكلتي |
Selbst als ich jung war, habe ich mich nicht so jugendlich gefühlt. | Open Subtitles | حتى عندما كنت صغيرة، لم أكن أشعر .. أنني صغيرة حقاً. |
Ich war nie mit einem aus der Neunten aus, Selbst als ich in der Neunten war. | Open Subtitles | لم يسبق وأن خرجتُ برفقة طالبٍ مستجد. حتى عندما كنت مستجّدة. |
Selbst als Kind, wollte ich schon immer dort hingehen. | Open Subtitles | حتى عندما كنت طفلاً, كنت دوماً أريد الذهاب, تعرف. |
Sogar als Kind glaubte ich, alle müssten das spielen, was mir gefiel. | Open Subtitles | حتى عندما كنت طفلا كنت اتوقع ان يلعب الناس اللعب التى احبها |
Sogar als du in den Krieg gegangen bist, aber du liebst uns nicht. | Open Subtitles | حتى عندما كنت تذهب إلى الحرب لكنّك لا تستطيع محبّتنا |
Du warst schon immer so kreativ. Eine kämpfende Künstlernatur, auch schon, als du noch klein warst. | Open Subtitles | لطالما كنت مبدعاً كنت تتمتع بروح إبداعية حتى عندما كنت صغيراً |
Schon als Kind machte mir Lügen keine Freude. | Open Subtitles | حتى عندما كنت طفلة .كنت أكره أكاذيبي |
Ich kam Schon als Junge mit dunklen Mächten in Berührung... und verlor die Menschen, die mir am teuersten waren. | Open Subtitles | حتى عندما كنت غلام كان مقدر لي أن تتقاطع دروبي مع القوى الحالكة ...وأن أفقد من أهتم لأمرهم كثيراً |
Schon als Kind nicht, stell dir vor. | Open Subtitles | حتى عندما كنت طفلة ! تخيل الوضع الآن |
Schon als kleines Mädchen. | Open Subtitles | حتى عندما كنت طفلة صغيرة. |
Selbst als ich bereit war wegzusegeln, riet sie mir, nicht aufzugeben. | Open Subtitles | حتى عندما كنت أهمّ للرحيل، للإبحار بعيداً، قالت لي ألا أفقد الأمل فيك. |
Doch Selbst als Junge, als mir nichts geblieben war, schwor ich, keine Angst mehr vor Drachen zu haben, | Open Subtitles | لكن حتى عندما كنت طفلا صغيرا لم يبق لديه شيء أقسمت على أن أتخطى الخوف من التنانين |
Selbst als Sie mich das erste Mal gesehen haben, von der Bar aus, draußen, oder wo immer Sie waren, | Open Subtitles | حتى عندما كنت وضعت لأول مرة العينين لي، من شريط، من الخارج، من أينما كنتم، |
Selbst als ich noch anschaffen ging, hab ich mich niemals so billig gefühlt! | Open Subtitles | لم أشعر يوما أني رخيصة لهذه الحد حتى عندما كنت أعمل هل " أجاي " قال لك شيئا ؟ |
Selbst als ich ein Mensch war, war ich keiner. | Open Subtitles | انظر، حتى عندما كنت بشر، لم أكن. |
Sogar, als ich sie umbrachte, haben sie mich nur angegafft... wie Dummköpfe. | Open Subtitles | حتى عندما كنت أقوم بقتلهم هم فقط فتحو افواههم لي مثل الحمقى |
Sogar als Kind... hast du dich im Wagenschuppen versteckt... und Bücher gelesen, die von der Kirche verboten waren... bei Kerzenschein, mit gestohlenen Kerzen von der Dienstbotenetage. | Open Subtitles | حتى عندما كنت طفلاً كنت تختبئ في منزل تخزين المركبات تقرأ الكتب الممنوعة من كنيسة أنجلترا |