"حتى عندما كنت" - Traduction Arabe en Allemand

    • Schon als
        
    • Selbst als
        
    • Sogar als
        
    Schon als Kind hatte ich den sehnlichen Wunsch, alles im Leben verstehen zu können und es dann allen anderen erzählen zu können. TED حتى عندما كنت طفلا، أتذكر أن ما كنت أود حقا القيام به في الحياة هو أن أكون قادرا على فهم كل شيء لأبلغه لباقي الناس.
    Schon als Kind hatte ich beim Anblick eines Gemäldes von Kyoto eine Art Déjà-vu; ich kannte es, bevor ich es gesehen hatte. TED حتى عندما كنت طفلا كنت أنظر إلى لوحة كيوطو فقط لأتعرف عليها؛ كنت أعرفها قبل أن تقع عيني عليها.
    Schon als Kind wollte ich immer die falschen Frauen. Das ist mein Problem. Open Subtitles حتى عندما كنت صبياً كنت أقبل على المرأة الخطأ أعتقد هذه هي مشكلتي
    Selbst als ich jung war, habe ich mich nicht so jugendlich gefühlt. Open Subtitles حتى عندما كنت صغيرة، لم أكن أشعر .. أنني صغيرة حقاً.
    Ich war nie mit einem aus der Neunten aus, Selbst als ich in der Neunten war. Open Subtitles لم يسبق وأن خرجتُ برفقة طالبٍ مستجد. حتى عندما كنت مستجّدة.
    Selbst als Kind, wollte ich schon immer dort hingehen. Open Subtitles حتى عندما كنت طفلاً, كنت دوماً أريد الذهاب, تعرف.
    Sogar als Kind glaubte ich, alle müssten das spielen, was mir gefiel. Open Subtitles حتى عندما كنت طفلا كنت اتوقع ان يلعب الناس اللعب التى احبها
    Sogar als du in den Krieg gegangen bist, aber du liebst uns nicht. Open Subtitles حتى عندما كنت تذهب إلى الحرب لكنّك لا تستطيع محبّتنا
    Du warst schon immer so kreativ. Eine kämpfende Künstlernatur, auch schon, als du noch klein warst. Open Subtitles لطالما كنت مبدعاً كنت تتمتع بروح إبداعية حتى عندما كنت صغيراً
    Schon als Kind machte mir Lügen keine Freude. Open Subtitles حتى عندما كنت طفلة .كنت أكره أكاذيبي
    Ich kam Schon als Junge mit dunklen Mächten in Berührung... und verlor die Menschen, die mir am teuersten waren. Open Subtitles حتى عندما كنت غلام كان مقدر لي أن تتقاطع دروبي مع القوى الحالكة ...وأن أفقد من أهتم لأمرهم كثيراً
    Schon als Kind nicht, stell dir vor. Open Subtitles حتى عندما كنت طفلة ! تخيل الوضع الآن
    Schon als kleines Mädchen. Open Subtitles حتى عندما كنت طفلة صغيرة.
    Selbst als ich bereit war wegzusegeln, riet sie mir, nicht aufzugeben. Open Subtitles حتى عندما كنت أهمّ للرحيل، للإبحار بعيداً، قالت لي ألا أفقد الأمل فيك.
    Doch Selbst als Junge, als mir nichts geblieben war, schwor ich, keine Angst mehr vor Drachen zu haben, Open Subtitles ‫لكن حتى عندما كنت طفلا صغيرا ‫لم يبق لديه شيء ‫أقسمت على أن أتخطى الخوف من التنانين
    Selbst als Sie mich das erste Mal gesehen haben, von der Bar aus, draußen, oder wo immer Sie waren, Open Subtitles حتى عندما كنت وضعت لأول مرة العينين لي، من شريط، من الخارج، من أينما كنتم،
    Selbst als ich noch anschaffen ging, hab ich mich niemals so billig gefühlt! Open Subtitles لم أشعر يوما أني رخيصة لهذه الحد حتى عندما كنت أعمل هل " أجاي " قال لك شيئا ؟
    Selbst als ich ein Mensch war, war ich keiner. Open Subtitles انظر، حتى عندما كنت بشر، لم أكن.
    Sogar, als ich sie umbrachte, haben sie mich nur angegafft... wie Dummköpfe. Open Subtitles حتى عندما كنت أقوم بقتلهم هم فقط فتحو افواههم لي مثل الحمقى
    Sogar als Kind... hast du dich im Wagenschuppen versteckt... und Bücher gelesen, die von der Kirche verboten waren... bei Kerzenschein, mit gestohlenen Kerzen von der Dienstbotenetage. Open Subtitles حتى عندما كنت طفلاً كنت تختبئ في منزل تخزين المركبات تقرأ الكتب الممنوعة من كنيسة أنجلترا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus