noch bevor sie das tun, werden sie nach ausländischer Hilfe fragen. | TED | حتى قبل ان تفعل ذلك ، فإنها ستطلب مساعدات خارجية. |
Es hat sich weiterentwickelt und lief in der einen oder anderen Form auf immer leistungsfähigeren Computern, bis noch vor fünf Jahren, | TED | وقد استمر في التطور بصورة او عدة صور على حواسيب متطورة كل حين وآخر حتى قبل خمس سنوات مضت |
Und glauben Sie mir, ich lebte, bis vor etwa drei Jahren, das gleiche traurige Leben. | TED | وصدقوني، لقد عشت نفس الحياة الحزينة هذه حتى قبل فترة 3 سنوات. |
Es war meine Lieblingssendung, sogar bevor sie mein Haus bezahlte. | TED | كان برنامجي المفضل، حتى قبل أن أدفع براتبه إجار منزلي. |
schon vor Anbeginn des Universums und nach seinem Ende - ihn wird es immer geben. | Open Subtitles | حتى قبل ولادة الكون بعد وقت طويل من وجود لا شيء آخر، وسوف يستمر |
Hoch oben, vom Fenster aus den Himmel betrachtend Auch vor dem Tod | Open Subtitles | من تلك النافذة الموجودة بالأعلى , حتى قبل أن تموت هي كانت تُحدق في السماء , الآن لا أعلم كيف حالها؟ |
Selbst vor Ihrer Zeit als Einsiedler haben Sie solche Veranstaltungen gemieden. | Open Subtitles | حتى قبل ان تصبح منعزلاً, لم تكن تحضر لهذه المناسبات... |
Sie hätte mich aufgehalten, bevor ich in die Garage gezogen wäre. | Open Subtitles | كانت ستدعوني لتتكلم معي حتى قبل أن انتقل إلى الكراج |
Es ist also ein 0815-Spukhaus. Nein. Selbst bevor es ein Gebäude war. | Open Subtitles | ـ حسنًا، إذًا أنه مبنى مسكون تقليدي ـ لا، هذا حتى قبل أن يكون مبنى |
Einer meiner frühesten Erinnerungen an meine Schwester ist,... als sie den 12 Seitigen Zauberwürfel fertig hatte, noch bevor ich meinen aus der Schachtel hatte. | Open Subtitles | أن واحده من أقدم ذكرياتي عن أختي عندما تمكنت من حل مكعب روبيك ذو 12جه حتى قبل أن أخرج مكعبي من صندوقه |
Angelas Fall fiel auseinander, noch bevor Openshaw die Kaution platzen ließ. | Open Subtitles | قضية انجيلا مانت قد انهارت حتى قبل أن يهرب أوبنشو |
noch bevor ich Sie sah, war ich mir Ihrer leidenschaftlichen Gefühle für Ihren Mann bewusst. | Open Subtitles | حتى قبل أن ألمحكِ اليوم، لقد جمعتُ بعض المشاعر العاطفية التي تكنيها إلى زوجكِ. |
Für uns war Nordkorea immer der Feind, sogar noch vor meiner Geburt. | TED | بالنسبة لنا، كانت كوريا الشمالية هي العدو دائمًا حتى قبل ولادتي. |
Wollen Sie wissen, wie die Firma noch vor einer Woche hieß? | Open Subtitles | تَحْبُّ المعْرِفة الذي تلك الشركةِ دُعِيتْ حتى قبل إسبوع فقط؟ |
Es wird fortgesetzt. Und in Papua Neu-Guinea stellte man bis vor zwei Dekaden Steinäxte her, einfach aus praktischen Gründen. | TED | وفي بابوا غينيا الجديدة ، لقد كانوا يصنعون فؤوساً حجرية حتى قبل عقدين مضوا، تماماً كما في الأطر العملية قديماً. |
bis vor sechs Monaten war ich in einer Frauengruppe. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ مَع مجموعة نِساءِ حتى قبل حوالي ستّة شهورِ. |
Ich erinnere mich daran, dass Sie, sogar bevor ich Will getroffen habe, nie über ihn gesprochen haben. | Open Subtitles | اتذكر حتى قبل مقابلتي لويل لم تتحدثي أبدا عنه |
Sogar schon vor dieser Tragödie war ich zu der Auffassung gelangt, dass ein einfacher Zwischenbericht dem, was wir in den letzten 12 Monaten durchlebt haben, kaum gerecht würde. | UN | وكنت حتى قبل وقوع المأساة قد اعتبرت أن تقريرا مرحليا يكاد لا يفي ما شهدناه في الأشهر الـ 12 الأخيرة حقه. |
Liebe hatte Auch vor 900 Jahren schon seinen Reiz. | Open Subtitles | أنا أؤمن أن الحب ليس مملاً حتى قبل 900 عام |
Falls die Skeptiker Recht haben, dann sollten wir akzeptieren, dass wir in Abständen aus dem finanziellen und fiskalischen Gleichgewicht geraten, ohne dies vorher zu wissen. Wir sollten also zugleich die Notwendigkeit einer sehr viel konservativeren fiskalpolitischen Positionierung akzeptieren, als sie Selbst vor drei Jahren noch für erforderlich gehalten wurde. | News-Commentary | وإذا كان المتشككون على حق فيتعين علينا أن نتقبل حقيقة مفادها أننا سوف نجد أنفسنا بشكل دوري خارج التوازن المالي والضريبي من دون أن ندرك ذلك مسبقا. لذا فيتعين علينا أن نتقبل أيضاً احتياجنا إلى قدر من التعديل الضريبي أعظم كثيراً مما كنا نتخيله ضرورياً حتى قبل ثلاثة أعوام. |
bevor ich in die Armee kam, dachte ich nur daran, diese Stadt zu verlassen. | Open Subtitles | أني لم أفكر بشيء سوى مغادرة هذه البلدة وذلك حتى قبل التحاقي بالجيش |
Selbst bevor du verrückt wurdest mochte ich dich nicht. | Open Subtitles | حتى قبل أن تكون مجنوناً، لم تروق لي أبداً |
Von der Geburt bis zu dem Tag, an dem er seinen Tod vortäuschte. | Open Subtitles | مِنْ ولادةِ الكوبرا حتى قبل ستّة سنوات عندما زيّفَ له الموت الخاص ونَزلَ تحت الأرض. هنا، |
Kendra ahnte, daß es die Etiner waren, bevor das Feuer und das Töten begann. | Open Subtitles | كيندال عرفت على الفور أنهم الإيتن حتى قبل أن يبدأ القتل و الدمار |
schon bevor der Ball zu einem Ort gelangt, sieht das Kind dorthin. | TED | حتى قبل أن تصل إلى مكان, يكون الطفل ناظرا إليه بالفعل. |
Ach komm, du warst schon lange vor dem Trickster ein Kotzbrocken. | Open Subtitles | بسبب ما فعله المحتال؟ أنت أصبحت مزعجاً حتى قبل ظهور المحتال |