"حتى قبل" - Traduction Arabe en Allemand

    • noch bevor
        
    • noch vor
        
    • bis vor
        
    • sogar bevor
        
    • schon vor
        
    • Auch vor
        
    • Selbst vor
        
    • bevor ich
        
    • Selbst bevor
        
    • bis zu
        
    • bevor das
        
    • schon bevor
        
    • vor dem
        
    noch bevor sie das tun, werden sie nach ausländischer Hilfe fragen. TED حتى قبل ان تفعل ذلك ، فإنها ستطلب مساعدات خارجية.
    Es hat sich weiterentwickelt und lief in der einen oder anderen Form auf immer leistungsfähigeren Computern, bis noch vor fünf Jahren, TED وقد استمر في التطور بصورة او عدة صور على حواسيب متطورة كل حين وآخر حتى قبل خمس سنوات مضت
    Und glauben Sie mir, ich lebte, bis vor etwa drei Jahren, das gleiche traurige Leben. TED وصدقوني، لقد عشت نفس الحياة الحزينة هذه حتى قبل فترة 3 سنوات.
    Es war meine Lieblingssendung, sogar bevor sie mein Haus bezahlte. TED كان برنامجي المفضل، حتى قبل أن أدفع براتبه إجار منزلي.
    schon vor Anbeginn des Universums und nach seinem Ende - ihn wird es immer geben. Open Subtitles حتى قبل ولادة الكون بعد وقت طويل من وجود لا شيء آخر، وسوف يستمر
    Hoch oben, vom Fenster aus den Himmel betrachtend Auch vor dem Tod Open Subtitles من تلك النافذة الموجودة بالأعلى , حتى قبل أن تموت هي كانت تُحدق في السماء , الآن لا أعلم كيف حالها؟
    Selbst vor Ihrer Zeit als Einsiedler haben Sie solche Veranstaltungen gemieden. Open Subtitles حتى قبل ان تصبح منعزلاً, لم تكن تحضر لهذه المناسبات...
    Sie hätte mich aufgehalten, bevor ich in die Garage gezogen wäre. Open Subtitles كانت ستدعوني لتتكلم معي حتى قبل أن انتقل إلى الكراج
    Es ist also ein 0815-Spukhaus. Nein. Selbst bevor es ein Gebäude war. Open Subtitles ـ حسنًا، إذًا أنه مبنى مسكون تقليدي ـ لا، هذا حتى قبل أن يكون مبنى
    Einer meiner frühesten Erinnerungen an meine Schwester ist,... als sie den 12 Seitigen Zauberwürfel fertig hatte, noch bevor ich meinen aus der Schachtel hatte. Open Subtitles أن واحده من أقدم ذكرياتي عن أختي عندما تمكنت من حل مكعب روبيك ذو 12جه حتى قبل أن أخرج مكعبي من صندوقه
    Angelas Fall fiel auseinander, noch bevor Openshaw die Kaution platzen ließ. Open Subtitles قضية انجيلا مانت قد انهارت حتى قبل أن يهرب أوبنشو
    noch bevor ich Sie sah, war ich mir Ihrer leidenschaftlichen Gefühle für Ihren Mann bewusst. Open Subtitles حتى قبل أن ألمحكِ اليوم، لقد جمعتُ بعض المشاعر العاطفية التي تكنيها إلى زوجكِ.
    Für uns war Nordkorea immer der Feind, sogar noch vor meiner Geburt. TED بالنسبة لنا، كانت كوريا الشمالية هي العدو دائمًا حتى قبل ولادتي.
    Wollen Sie wissen, wie die Firma noch vor einer Woche hieß? Open Subtitles تَحْبُّ المعْرِفة الذي تلك الشركةِ دُعِيتْ حتى قبل إسبوع فقط؟
    Es wird fortgesetzt. Und in Papua Neu-Guinea stellte man bis vor zwei Dekaden Steinäxte her, einfach aus praktischen Gründen. TED وفي بابوا غينيا الجديدة ، لقد كانوا يصنعون فؤوساً حجرية حتى قبل عقدين مضوا، تماماً كما في الأطر العملية قديماً.
    bis vor sechs Monaten war ich in einer Frauengruppe. Open Subtitles أنا كُنْتُ مَع مجموعة نِساءِ حتى قبل حوالي ستّة شهورِ.
    Ich erinnere mich daran, dass Sie, sogar bevor ich Will getroffen habe, nie über ihn gesprochen haben. Open Subtitles اتذكر حتى قبل مقابلتي لويل لم تتحدثي أبدا عنه
    Sogar schon vor dieser Tragödie war ich zu der Auffassung gelangt, dass ein einfacher Zwischenbericht dem, was wir in den letzten 12 Monaten durchlebt haben, kaum gerecht würde. UN وكنت حتى قبل وقوع المأساة قد اعتبرت أن تقريرا مرحليا يكاد لا يفي ما شهدناه في الأشهر الـ 12 الأخيرة حقه.
    Liebe hatte Auch vor 900 Jahren schon seinen Reiz. Open Subtitles أنا أؤمن أن الحب ليس مملاً حتى قبل 900 عام
    Falls die Skeptiker Recht haben, dann sollten wir akzeptieren, dass wir in Abständen aus dem finanziellen und fiskalischen Gleichgewicht geraten, ohne dies vorher zu wissen. Wir sollten also zugleich die Notwendigkeit einer sehr viel konservativeren fiskalpolitischen Positionierung akzeptieren, als sie Selbst vor drei Jahren noch für erforderlich gehalten wurde. News-Commentary وإذا كان المتشككون على حق فيتعين علينا أن نتقبل حقيقة مفادها أننا سوف نجد أنفسنا بشكل دوري خارج التوازن المالي والضريبي من دون أن ندرك ذلك مسبقا. لذا فيتعين علينا أن نتقبل أيضاً احتياجنا إلى قدر من التعديل الضريبي أعظم كثيراً مما كنا نتخيله ضرورياً حتى قبل ثلاثة أعوام.
    bevor ich in die Armee kam, dachte ich nur daran, diese Stadt zu verlassen. Open Subtitles أني لم أفكر بشيء سوى مغادرة هذه البلدة وذلك حتى قبل التحاقي بالجيش
    Selbst bevor du verrückt wurdest mochte ich dich nicht. Open Subtitles حتى قبل أن تكون مجنوناً، لم تروق لي أبداً
    Von der Geburt bis zu dem Tag, an dem er seinen Tod vortäuschte. Open Subtitles مِنْ ولادةِ الكوبرا حتى قبل ستّة سنوات عندما زيّفَ له الموت الخاص ونَزلَ تحت الأرض. هنا،
    Kendra ahnte, daß es die Etiner waren, bevor das Feuer und das Töten begann. Open Subtitles كيندال عرفت على الفور أنهم الإيتن حتى قبل أن يبدأ القتل و الدمار
    schon bevor der Ball zu einem Ort gelangt, sieht das Kind dorthin. TED حتى قبل أن تصل إلى مكان, يكون الطفل ناظرا إليه بالفعل.
    Ach komm, du warst schon lange vor dem Trickster ein Kotzbrocken. Open Subtitles بسبب ما فعله المحتال؟ أنت أصبحت مزعجاً حتى قبل ظهور المحتال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus