Ich werde Ihnen zeigen was geschehen ist in einem der besten Ländern mit der dynamischten Wirtschaft in Afrika, und guter Regierung, Botswana. | TED | وسأشرح لكم ما حدث في بلد من أفضل بلدان أفريقيا, ويتمتع بأفضل حيوية اقتصادية في أفريقيا, وقيادة جيدة, وهو بوتسوانا |
Das Militär führt Offensivmissionen durch, wie damals in Vietnam. | Open Subtitles | إن الجيش يقوم بمهام بحث عن أعضاء النظام القديم وتدميرهم كما حدث في فيتنام |
Das war in den Bahamas, in ca. | TED | لقد حدث في اعماق الباهامس على عمق 2000 قدم |
Ich hätte große Lust, nicht zu sagen, was heute bei der Arbeit passiert ist. | Open Subtitles | لقد حصلت على العقل وجيه لعدم اقول لكم ما حدث في العمل اليوم. |
Etwas geschah im Zimmer 503 in deinem Hotel. | Open Subtitles | شيء ٌما حدث في الغرفة 503 من فندقك |
Das alles passiert in fünf Wochen... und du und ich müssen das aufhalten. | Open Subtitles | . . كل هذا حدث في خمسة أسابيع و أنا و أنت علينا إيقاف هذا |
Alles. All das passierte im Umkreis von 8 Kilometern von meinem Standort, an der Stanford-Universität, zwischen 1960 und 1975. | TED | كل شيء حدث في نطاق لايتعدى خمسة أميال من حيث أقف الان، في جامعة ستانفورد في الأعوام مابين 1960 الى 1975. |
Ein Nexuspunkt ist ein so wichtiges Ereignis in der Zeit, dass daraus eine völlig andere Zukunft entstehen kann. | Open Subtitles | نقطة الربط هي حدث في الزمن بمثلهذهالأهمية.. التي تؤدي إلى مستقبل مختلف تماماً. |
Niemand hat die Geschehnisse in Ägypten und Tunesien vorhergesehen, also ist kein arabisches Land davor gefeit. Die Regierungen können es sich nicht leisten ewig zu warten und die Mär vom öffentlichen Stillhalten lässt sich nicht mehr benutzen, um die Einführung von Reformen zu verhindern, die notwendig sind, um die eigentlich vorhandenen Missstände anzugehen, denen die Bevölkerung ausgesetzt ist. | News-Commentary | من الواضح أن هذه الحجة لم تعد مقبولة. فلم يتوقع أحد ما حدث في مصر وتونس، وهو ما يعني أن أي بلد عربي لم يعد محصنا. إن الحكومات لا تتمتع بترف الانتظار إلى الأبد، ولم يعد بوسعها أن تستخدم أسطورة السبات أو السكون الشعبي لتجنب البدء في الإصلاحات الضرورية الكفيلة بعلاج المظالم الشعبية الأساسية. |
Die First Family ist in Camp David. | Open Subtitles | الذي حدث في البيت الأبيضِ إنّ العائلةَ الأولى في كامب ديفيد |
Jetzt ist in Denver und Atlanta etwas passiert, und es kann sein, dass wir aufwachen und feststellen, dass es damit aufhört. | Open Subtitles | الان, شيئا ما حدث في دينفر وفي اطلانطيس و ربما سنستيقظ ونكتشف مالذي حدث هناك |
Und was ist in der Nacht vom 26. August 2011 passiert, | Open Subtitles | وماذا حدث في ليلة السادس والعشرين من أغسطس 2011 يا تشاد؟ |
Aber Sie denken es, wegen dem, was damals in der | Open Subtitles | ولكنكِ تظنين أنكِ تعرفينها بسبب ما حدث في اعدادية آشينغتون |
Niemand weiß was damals in Bakgkok geschehen ist. | Open Subtitles | لا احد يعرف ماذا حدث في بانكوك. |
Wenn jetzt also so was passiert, wie das hier, das war in Großbritannien, dann gehen sie dorthin. Das ist die Intensivstation, auf der ich arbeite. | TED | الآن، إذا كان شئ مثل هذا، قد حدث في المملكة المتحدة، يذهبون إلى هناك. هذه هي وحدة العناية المكثفة التي أعمل بها. |
Ich will nur herausfinden, was genau in diesem Haus passiert ist. | Open Subtitles | أريد فقط أن أعلم ما الذي حدث في ذلك المنزل |
Was geschah im Irak? | Open Subtitles | ماذا حدث في العراق |
Genau das passiert in diesem Prozess. | Open Subtitles | إنه تماماً ما حدث في تلك المحاكمة .. |
- Richtig, aber es passierte im New York General. | Open Subtitles | صحيح ,لكن الامر حدث في مستشفى نيويورك العام |
Was immer bei der Explosion passiert ist, es hat einen Schalter umgelegt. | Open Subtitles | أياً ما كان قد حدث في الإنفجار فقد غيّر شيئاً ما |
Das unglaublichste Ereignis in der Geschichte von National City und bis jetzt haben wir keinen Exklusivbericht irgendeiner Art. | Open Subtitles | أعظم حدث في تاريخ البلدة الوطنية و حتى الآن ليس لدينا حصرية من أي نوع. |
Einige erinnert all dies an die Geschehnisse in Russland, wo die Rechtsstaatlichkeit – insbesondere das Insolvenzrecht – als Rechtsmechanismus eingesetzt wurde, um eine Gruppe von Eigentümern durch eine andere zu ersetzen. Gerichte wurden gekauft, Dokumente gefälscht, und der Prozess verlief reibungslos. | News-Commentary | وكل هذا قد يُذَكِّر البعض منا بما حدث في روسيا، حيث استخدم حكم القانون ـ أو تشريع الإفلاس على وجه التحديد ـ كآلية قانونية لإحلال مجموعة من الملاك محل مجموعة أخرى. فاشتمل الأمر على رشوة المحاكم، وتزوير الوثائق، وتمت العملية بسلاسة. |
Aber raten Sie was passierte. In dem Moment in dem Rom ohne Kaffee dazu kommt, | TED | لكن خمنوا ماذا حدث. في اللحظة التي تضيفون روما بدون قهوة، |
Du wirst nicht glauben, was in "As the World Turns" passiert. | Open Subtitles | لن تصدق ماقد حدث في مسلسل آز ذا وورلد تيرنز |
Sehr interessant ist, dass beide Blutungen genau an der gleichen Stelle über dem visuellen Kortex begannen. | Open Subtitles | المثيرة حقاً أن النذيف حدث في , نفس المكان بالضبط . أعلى يمين اللحاء البصري |
Mr. Monk, Sie haben mir nie erzählt, was auf dem Friedhof passiert ist. | Open Subtitles | السيد مونك لم تخبرني ما الذي حدث في المقبرة ماذا حدث في المقبرة؟ |
Die Ereignisse in Südafrika und Nelson Mandela. | TED | والسبب ان ما حدث في جنوب افريقيا نيلسون مانديلا |