Wir haben aus einem einzigem Grund ein Gehirn, nämlich um anpassungsfähige, komplexe Bewegungen auszuführen. | TED | لدينا دماغ لسبب واحد وسبب واحد فقط، وهو أداء حركات متكيفة ومعقدة. |
In den 1960ern inspirierte die Bürgerrechtsbewegung die Bewegungen für die Rechte der Frauen, der Kinder, der Homosexuellen und sogar der Tiere. | TED | في 1960 حركة الحقوق المدنية ألهمت العديد من حركات حقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق المثلين وأيضًا حقوق الحيوانات. |
Es ist erstaunlich, wie viel Gefühl man mit ein paar Bewegungen eines Gegenstands vermitteln kann. | TED | كمية المشاعر التي يمكنك نقلها مذهلة من خلال عدة حركات بسيطة لجسم مادي. |
Und wenn man beim Schach mit jemandem lang genug spielt, dann merkt man, dass dessen erste drei Züge fast immer gleich sind. | Open Subtitles | وفي الشطرنج عندما تلعب مع شخص ما لفترة طويلة ... ... تدرك أن أول ثلاث حركات له دائماً ثابتة شطرنج؟ |
Poesie-Wucht. Und eine Kung-Fu Demonstration der Moves im Spiel Spy-Attack. | Open Subtitles | لشعري المسالم وتعليم حركات الكونغ فو الواردة في هجوم الجواسيس |
Wir fanden es cool, mit Hilfe einer Software winzige Bewegungen wie diese sichtbar zu machen und es beinahe als eine Erweiterung unseres Tastsinnes zu sehen. | TED | رأينا إنها فكرة جيدة بأن نستخدم برنامجا لأستيعاب حركات دقيقة مثل هذه ولنا أن تأخذها كطريقة لتوسيع حاسة لمسنا |
Kameras helfen uns auch, Dinge oder Bewegungen zu sehen, die zu klein für das bloße Auge sind. | TED | في بعض الأحيان تساعدنا الكاميرات على رؤية أشياء أو حركات صغيرة جدًا تتعذر رؤيتها بالعين المجردة |
Das sind Bewegungen, die immer Fehler haben und niemals durchorganisiert sind, sodass sie vermeiden, banal zu werden. | TED | هي حركات ؛ دائما ما تكون غير كامله و غير منظمه لكي تتجنب أن تكون رتيبة |
Das Bild bleibt nicht länger als 10 bis 20 Sekunden. Und es ist dunkel, eindimensional. Es gibt keine Bewegungen oder Geräusche. Es ist, als handele es sich nicht um echte Personen. | TED | لا تدوم الصورة أكثر من 10 أو 20 ثانية وهي مظلمة وجامدة. لا يوجد بها حركات ولا أصوات، كما لو لم يكن بها أحد. |
Wir betrachten die Großhirnbereiche, die spezifische Bewegungen kontrollieren, die bei einem Verhalten benötigten Bewegungsabläufe, usw. | TED | ونحن نتطلّع إلى مناطق الدّماغ التي تتحكم في حركات معينة، وتسلسل الحركات وذلك أمر لازم في السلوك ، وهكذا دواليك. |
Langwierige Messungen, große Brownsche Bewegungen, ...? 1,33. | TED | قياسات عديدة، حركات براونية كبيرة، 1.33. |
Betrachten wir das Gedächtnis als eine lange temporäre Sequenz von Bewegungen, wie zum Beispiel ein Pianist eine Beethoven Sonate spielt. | TED | فكر في ذكرى حركات مؤقتة متتالية لمدة من الزمن ، مثلا كعازف بيانو يعزف مقطوعة لبيتهوفن. |
Er denkt drei Züge voraus. | Open Subtitles | إنها لعبة شطرنج هو يخطّط لثلاث حركات مستقبلية |
Erst sitzt du da und spielst wie eine tote Schnecke, ... und dann machst du ganz flink diese fiesen Züge. | Open Subtitles | تفعل هذا عن قصد انت تلعب مثل شخص ميت طوال الوقت وفجاه ,تقوم بعمل حركات فى كل مكان |
Ich habe noch nie solche Moves gesehen. Und wirst es nie wieder. | Open Subtitles | لم أر أبدًا حركات كتلك - ولن تراها أبدًا مجددًا - |
es soll also der Chirurg die Aufgabe ausführen und wir nehmen die Bewegung des Roboters auf. | TED | ما نقوم به هو أن نطلب من الروبوت، الجراح القيام بالمهمة، ونقوم بتسجيل حركات الروبوت. |
Ganze Sätze darin entspringen der Fantasie, dass wir uns über verschiedene Leben und Epochen immer wieder begegnen... | Open Subtitles | هناك حركات كاملة في مقطوعة اطلس ألفتها وأنا أتخيلنا سوياً... نلتقي مرة تلو الأخرى، في حيوات وأزمنة مختلفة. أجل... |
Dieser Kunstgriff bestand aus sieben Zügen, über sieben Seiten beschrieben. | TED | هذه الخدعة مقسمة إلى سبع حركات وصفت في سبع صفحات |
5. nimmt mit tiefer Sorge Kenntnis von der Zunahme des Antisemitismus und der Islamophobie in verschiedenen Teilen der Welt sowie von dem Aufkommen rassisch motivierter und gewalttätiger Bewegungen auf der Grundlage von Rassismus und diskriminierendem Gedankengut gegenüber arabischen, jüdischen und muslimischen Gemeinschaften sowie Gemeinschaften von Menschen afrikanischer und asiatischer Herkunft sowie anderen Gemeinschaften; | UN | 5 - تدرك ببالغ القلق تزايد حدة معاداة السامية وكراهية الإسلام في مختلف أنحاء العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية ضد الجماعات العربية والمسلمة واليهودية، وكذلك جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وجماعات السكان المنحدرين من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات؛ |
im Bewusstsein, dass Konfliktdiamanten Rohdiamanten sind, mit denen Rebellenbewegungen ihre militärischen Aktivitäten finanzieren, so auch Versuche, rechtmäßige Regierungen zu untergraben oder zu stürzen, | UN | وإدراكا منها لأن الماس الممول للصراعات هو الماس الخام الذي تستخدمه حركات التمرد لتمويل أنشطتها العسكرية، بما فيها محاولات تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها، |
Du hast ja was drauf. Wo hast du das gelernt? | Open Subtitles | أجل، لقد كانت تلك حركات جدّية، أين تعلمتِ ذلك؟ |
Doch mir wäre jetzt ein handfestes legales Manöver lieber als eine Zaubershow. | Open Subtitles | ولكنني أُفضل الآن حركات قانونية جيدة بدلًا من عرض سحري |
Jeder Tanz hat Schritte, auf die sich jeder einigen kann, aber es geht um das Individuum und seine kreative Identität. | TED | لكل رقصة حركات معينة، و التي يتفق عليها الجميع و لكن يتدخل فيها الأفراد و هوياتهم الإبداعية. |
Leute von 10 Tische würden den Tanzstil kennen. | Open Subtitles | الناس الذين على بعد 10 طاولات سيعرفون حركات المغازلة |
Erinnerst du dich, als wir hier Tanzschritte zu "Like a Virgin" geprobt haben? | Open Subtitles | أتذكرين عندما كنا نصمم حركات رقص على أغنية "لايك إي فيرجن" هنا؟ |