"حقائق" - Translation from Arabic to German

    • Fakten
        
    • Wahrheit
        
    • Realitäten
        
    • Wahrheiten
        
    • Realität
        
    • sind Tatsachen
        
    • über die
        
    • sind die Tatsachen
        
    • Bestrebungen der Einwohner
        
    Es gab keine Fakten, die eine Erklärung lieferten für das, was mir widerfahren war. Open Subtitles لم يكن هناك أيّة حقائق ساعدتني بالحصول على فهم أكبر لما حدث لي.
    Wir aber brechen es herunter auf grundlegende Fakten. TED لكننا نبسط هذه الأرقام إلى حقائق أساسية
    Die meisten Dinge in unserem Artikel von 1981 waren Fakten. TED معظم الأشياء التي ذكرتها في مقالنا سنة 1981 كانت حقائق.
    Und hoffentlich können wir das nutzen, um noch mehr Wahrheit und mehr Schönheit zu entdecken. TED ونأمل أن نكون قادرين على إستخدام هذا لإكتشاف حقائق أكثر، وجمال أكثر.
    Vielleicht gehen die Legenden von Wolfsmenschen und Meerjungfrauen auf biologische Realitäten zurück. Open Subtitles ربما أن أسطورة المستذئبين و حوريات البحر سوف تصبح حقائق علمية
    Ich meine diese Dinge klingen banal, aber sie sind tiefe evolutionäre Wahrheiten. TED أعني ، قد يبدوا كل هذا بديهياً ، ولكنها حقائق تطورية واضحة.
    Aber in diesem Vortrag geht es darum, Fakten über die Epidemie zu verstehen. TED و لكن هذا الحديث سيكون عن فهم حقائق عن الوباء
    Es könnte bedeuten, man bekäme Fakten, wenn man möchte, und es gäbe keinen Haufen schräger, paranoider Verschwörungstheorien. TED يعني أنه عندما تريد معلومات حول حقائق معينة، لن تجد مجموعة من النظريات الغريبة والمثيرة للشك.
    Fakten über Muslime: Muslime haben das Krankenhaus erfunden. TED حقائق حول المسلمين: اخترع المسلمون مفهوم المستشفى.
    Und -- außer zu lesen. Wissen Sie, Lesen ist eigentlich eine gute Sache; man lernt die Fakten. TED وتعلمون، في الأساس، القراءة شيء جيد؛ تحصلون على حقائق.
    All diese Entscheidungen hängen von Werturteilen ab und von gesellschaftlichen Normen, nicht objektiven Fakten. TED وكل هذه الخيارات التي تدخل في الحكم وتقيمه هي اعتبارات اجتماعية .. لا حقائق منطقية
    Bezüglich der Bedingungen des Wohlbefindens in diesem Leben, für Menschen, wissen wir, dass es ein Kontinuum dieser Fakten gibt. TED والان وبالحديث عن ظروف المعيشة في هذه الحياة .. حياة البشر نحن نعلم ان هنالك حقائق مستمرة
    Wenn man es sich jedoch genauer ansieht, handelt es sich nur um viele Zahlen und nicht zusammenhängende Fakten. TED ولكن اذا نظرتم اليها مباشرة، انها مجرد أرقام كثيرة حقائق متفكّكة.
    Alles was ich sage ist — Fakten. Nur Fakten. Keine Werte, nur Fakten über alle Religionen der Welt. TED كل ما أقوله هو.. حقائق. حقائق فقط. لا قيم، مجرد سرد للحقائق عن الاديان العالمية.
    Vampir-Forschung. Es wurden gewisse Fakten festgestellt. Open Subtitles بحث عن مصاصى الدماء هناك حقائق اساسية قد بنيت
    Würden Sie uns die relevanten Fakten präsentieren? Open Subtitles ليس هناك شئ ملحوظ فى استخدام عيون شخص الآن يا سيدى ، كن مستعداً لإعطائنا حقائق ذات صلة
    Du glaubst vielleicht nicht an Übersinnliches, aber es gibt Fakten Open Subtitles أنت قد لا تؤمن بعالم ماوراء الطبيعة؛ لكن هذه حقائق طبيعية
    Gehen wir zurück und holen die Fakten aus dem Misthaufen heraus. Open Subtitles حسنا، لنحاول ثانية دعنا نرجع للخلف إلى بضعة حقائق
    Je mehr Wahrheit, um so schlimmer wird es. Open Subtitles وهذا سبب أننا لن نذيعها كلما قال حقائق أكثر كلما أصبح الأمر أسوأ
    Ruby, dann gibt es unzählige Realitäten? Open Subtitles إذا، روبي، يعني ذلك أن هناك حقائق لا تعد ولا تحصى؟
    Man verhält sich engagiert, und dann beginnt man, die Wahrheiten seiner Religion zu verstehen. TED إذ تسلك وتتصرف بالتزام ومن ثم تبدأ بفهم حقائق الدين.
    Dies ist heute alles Realität und in der Zukunft wird viel mehr möglich sein. TED هذه كلها حقائق اليوم، وفي المستقبل ، ستكون ممكنة أكثر مما سبق.
    So, das sind Tatsachen. Open Subtitles الآن، هذه حقائق.
    Hier hören Sie eine wenig bekannte Tatsache über die beiden Länder. TED وهذه هي مجرد حقائق بسيطة متعارف عليها عن تلكم الدولتين.
    Das sind die Tatsachen. So ich glaube es soll sehr klar zu sein, dass unser System kaputt ist. TED هذه حقائق. و لذلك أعتقد أنه يجب أن يكون من الواضح، من الواضح جدا أن نظامنا معطوب.
    sowie eingedenk dessen, wie wichtig es ist, dass die Verwaltungsmächte den Sonderausschuss über die Wünsche und Bestrebungen der Einwohner der Hoheitsgebiete in Kenntnis setzen und dass ihm aus anderen geeigneten Quellen, so auch von den Vertretern der Hoheitsgebiete, entsprechende Informationen zugehen, damit der Ausschuss den politischen Status der Einwohner der Hoheitsgebiete besser verstehen und sein Mandat wirksam erfüllen kann, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن من المهم للجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب هذه الأقاليم والاضطلاع بالولاية المناطة بها اضطلاعا فعالا، أن تطلع الدول القائمة بالإدارة على ما يتوافـر لديها من حقائق ومعلومات وأن تحصل على معلومـات من مصادر مناسبة أخرى، بمن فيها ممثلو الأقاليم، تتعلق برغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more