Es gab keine Fakten, die eine Erklärung lieferten für das, was mir widerfahren war. | Open Subtitles | لم يكن هناك أيّة حقائق ساعدتني بالحصول على فهم أكبر لما حدث لي. |
Wir aber brechen es herunter auf grundlegende Fakten. | TED | لكننا نبسط هذه الأرقام إلى حقائق أساسية |
Die meisten Dinge in unserem Artikel von 1981 waren Fakten. | TED | معظم الأشياء التي ذكرتها في مقالنا سنة 1981 كانت حقائق. |
Und hoffentlich können wir das nutzen, um noch mehr Wahrheit und mehr Schönheit zu entdecken. | TED | ونأمل أن نكون قادرين على إستخدام هذا لإكتشاف حقائق أكثر، وجمال أكثر. |
Vielleicht gehen die Legenden von Wolfsmenschen und Meerjungfrauen auf biologische Realitäten zurück. | Open Subtitles | ربما أن أسطورة المستذئبين و حوريات البحر سوف تصبح حقائق علمية |
Ich meine diese Dinge klingen banal, aber sie sind tiefe evolutionäre Wahrheiten. | TED | أعني ، قد يبدوا كل هذا بديهياً ، ولكنها حقائق تطورية واضحة. |
Aber in diesem Vortrag geht es darum, Fakten über die Epidemie zu verstehen. | TED | و لكن هذا الحديث سيكون عن فهم حقائق عن الوباء |
Es könnte bedeuten, man bekäme Fakten, wenn man möchte, und es gäbe keinen Haufen schräger, paranoider Verschwörungstheorien. | TED | يعني أنه عندما تريد معلومات حول حقائق معينة، لن تجد مجموعة من النظريات الغريبة والمثيرة للشك. |
Fakten über Muslime: Muslime haben das Krankenhaus erfunden. | TED | حقائق حول المسلمين: اخترع المسلمون مفهوم المستشفى. |
Und -- außer zu lesen. Wissen Sie, Lesen ist eigentlich eine gute Sache; man lernt die Fakten. | TED | وتعلمون، في الأساس، القراءة شيء جيد؛ تحصلون على حقائق. |
All diese Entscheidungen hängen von Werturteilen ab und von gesellschaftlichen Normen, nicht objektiven Fakten. | TED | وكل هذه الخيارات التي تدخل في الحكم وتقيمه هي اعتبارات اجتماعية .. لا حقائق منطقية |
Bezüglich der Bedingungen des Wohlbefindens in diesem Leben, für Menschen, wissen wir, dass es ein Kontinuum dieser Fakten gibt. | TED | والان وبالحديث عن ظروف المعيشة في هذه الحياة .. حياة البشر نحن نعلم ان هنالك حقائق مستمرة |
Wenn man es sich jedoch genauer ansieht, handelt es sich nur um viele Zahlen und nicht zusammenhängende Fakten. | TED | ولكن اذا نظرتم اليها مباشرة، انها مجرد أرقام كثيرة حقائق متفكّكة. |
Alles was ich sage ist — Fakten. Nur Fakten. Keine Werte, nur Fakten über alle Religionen der Welt. | TED | كل ما أقوله هو.. حقائق. حقائق فقط. لا قيم، مجرد سرد للحقائق عن الاديان العالمية. |
Vampir-Forschung. Es wurden gewisse Fakten festgestellt. | Open Subtitles | بحث عن مصاصى الدماء هناك حقائق اساسية قد بنيت |
Würden Sie uns die relevanten Fakten präsentieren? | Open Subtitles | ليس هناك شئ ملحوظ فى استخدام عيون شخص الآن يا سيدى ، كن مستعداً لإعطائنا حقائق ذات صلة |
Du glaubst vielleicht nicht an Übersinnliches, aber es gibt Fakten | Open Subtitles | أنت قد لا تؤمن بعالم ماوراء الطبيعة؛ لكن هذه حقائق طبيعية |
Gehen wir zurück und holen die Fakten aus dem Misthaufen heraus. | Open Subtitles | حسنا، لنحاول ثانية دعنا نرجع للخلف إلى بضعة حقائق |
Je mehr Wahrheit, um so schlimmer wird es. | Open Subtitles | وهذا سبب أننا لن نذيعها كلما قال حقائق أكثر كلما أصبح الأمر أسوأ |
Ruby, dann gibt es unzählige Realitäten? | Open Subtitles | إذا، روبي، يعني ذلك أن هناك حقائق لا تعد ولا تحصى؟ |
Man verhält sich engagiert, und dann beginnt man, die Wahrheiten seiner Religion zu verstehen. | TED | إذ تسلك وتتصرف بالتزام ومن ثم تبدأ بفهم حقائق الدين. |
Dies ist heute alles Realität und in der Zukunft wird viel mehr möglich sein. | TED | هذه كلها حقائق اليوم، وفي المستقبل ، ستكون ممكنة أكثر مما سبق. |
So, das sind Tatsachen. | Open Subtitles | الآن، هذه حقائق. |
Hier hören Sie eine wenig bekannte Tatsache über die beiden Länder. | TED | وهذه هي مجرد حقائق بسيطة متعارف عليها عن تلكم الدولتين. |
Das sind die Tatsachen. So ich glaube es soll sehr klar zu sein, dass unser System kaputt ist. | TED | هذه حقائق. و لذلك أعتقد أنه يجب أن يكون من الواضح، من الواضح جدا أن نظامنا معطوب. |
sowie eingedenk dessen, wie wichtig es ist, dass die Verwaltungsmächte den Sonderausschuss über die Wünsche und Bestrebungen der Einwohner der Hoheitsgebiete in Kenntnis setzen und dass ihm aus anderen geeigneten Quellen, so auch von den Vertretern der Hoheitsgebiete, entsprechende Informationen zugehen, damit der Ausschuss den politischen Status der Einwohner der Hoheitsgebiete besser verstehen und sein Mandat wirksam erfüllen kann, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن من المهم للجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب هذه الأقاليم والاضطلاع بالولاية المناطة بها اضطلاعا فعالا، أن تطلع الدول القائمة بالإدارة على ما يتوافـر لديها من حقائق ومعلومات وأن تحصل على معلومـات من مصادر مناسبة أخرى، بمن فيها ممثلو الأقاليم، تتعلق برغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها، |