Es misst weder unseren Verstand noch unseren Mut, noch unsere Weisheit oder das Lernen, und auch nicht Mitleid oder die Hingabe zu unserem Land. | TED | إنه لا يقيس لا طرافتنا ولا شجاعتنا لا حكمتنا ولا تعليمنا لا تعاطفنا ولا إخلاصنا لبلدنا. |
Dieser TED-Effekt vermehrt irgendwie die eigene Weisheit. | TED | هذا هو تأثير "تيد"، بشكل ما يزيد من حكمتنا. |
In unserer Jugend liegt unsere Kraft, in unserer Reife unsere Weisheit. | Open Subtitles | وشبابنا قوتنا ، وغرارتنا حكمتنا. |
Mögen wir jeden Tag, den wir auf dieser Erde verweilen, ...an Weisheit und an Liebe zu dir gewinnen. | Open Subtitles | "كل يوم نعيشهُ على هذه الأرض" "قد تنمو مقدرة حكمتنا وحُبنا لك" |
(Lachen) Unsere angeborene Weisheit muss kein Insider-Wissen sein. | TED | (ضحك) حسناً .. إن حكمتنا المتوارثة لا يتوجب أن تكون حكمة خاصة بالحكماء |
Wir verkünden denen unsere Weisheit, die danach dürsten. | Open Subtitles | نشاطر حكمتنا مع من يطلبها. |
Walter, wir sammelten Wissen schneller, als wir Weisheit erlangten. Inzwischen vertraue ich darauf, dass du reichlich von beidem besitzt. | Open Subtitles | "والتر)، تكثر معارفنا أسرع بكثير من حكمتنا)، "لكنّي أثق الآن أنّ لديك ما يكفي من كليهما" |