Die ersten Menschen waren schwarz. Sie herrschten. | Open Subtitles | . أول رجل على وجه الأرض كان أسود السود هم الذين حكموا |
Diese Texte sind anscheinend über die Goa'uld, die hier früher herrschten. | Open Subtitles | الكتابات في هذه الحجرة تبدو أنه تحكي قصة الجواؤلد الذين حكموا هنا |
weil Gandhi an Dörfer glaubte und weil die Briten von den Städten regierten. Daher hielt Nehru Neu Dehli für eine un-indische Stadt. | TED | لأن غاندي كان يؤمن بالقرى ولأن البريطانيين حكموا من المدن ولذلك و بالرغم من أن نهرو رأى في نيودلهي مدينة هندية |
Wenn ich verurteilt werde, lache ich. So weit wird es nicht kommen. | Open Subtitles | فلا يهمني كيف سينتهي الأمر كله، فإذا حكموا عليّ فسأضحك وحسب |
Tausend Jahre haben sie das Land beherrscht, doch jetzt leben nur noch zehn. | Open Subtitles | حكموا لألف عام ومع ذلك بقي منهم عشرة فقط |
Lucian, der gefürchtetste Anführer, der je den Clan der Lycaner beherrschte, war endlich getötet worden. | Open Subtitles | لوسيان) أكثر القادة رهبه وقسوة) ...الذين حكموا عشيرة "ليكانز" على الأطلاق تم قتله مؤخراً |
"Wenn Bürgermeister die Welt regieren würden?" Als mir dieser Satz zum ersten Mal in den Sinn kam, wurde mir klar, dass sie das eigentlich schon tun. | TED | عندما اقول لو ان المحافظين حكموا العالم اول مرة اختلقت هذة الجملة يخطر علي بالي انهم بالفعل يحكمون العالم |
Damals herrschten Kriegsherren mit ihren Banden auf dem Land. | Open Subtitles | في الماضي، أمراء الحرب وعصاباتهم حكموا الريف |
Und Daxam war eine Monarchie mit Königen und Königinnen, die über Gauner herrschten. | Open Subtitles | أما "داكسيم" فكان نظام ملكي بملوك وملكات حكموا تعداد سكاني من السفاحين |
Ich wusste, dass er ihnen half, Milliarden zu stehlen und sie vor den Ländern zu verbergen, in denen sie herrschten. | Open Subtitles | كنت أعرف أنه ساعدهم على سرقة وإخفاء المليارات من البلدان التي حكموا. |
Ich habe dir oft erzählt dass die Chinesen bei uns herrschten. | Open Subtitles | قلت لك مرات عديدة ... الصينيون حكموا أرضنا |
Sie herrschten über die gebildetsten Menschen. | Open Subtitles | و حكموا اكثر فئة متحضرة من البشر |
Die Männer, die vorher regierten, sind in dem Raum dort. Er hört ihnen zu. | Open Subtitles | نفس الرجال الذين حكموا من قبل متواجدون الآن فى هذه الغرفة و هو يستمع إليهم |
- Mich interessieren Leute, - die die Welt mit unter 30 regierten. | Open Subtitles | لست كذلك، أنا أهتم بالناس الذين حكموا العالم في سن أقل من 30 عاماً |
LEBEN NICHT MEHR, ABER EINST regierten SIE DEN WESTEN! | Open Subtitles | و لكنهم يوماً ما حكموا الغرب |
Er wurde schuldig gesprochen. Er wurde zu lebenslänglicher Haft verurteilt und ins Folsom Prison gebracht. | TED | تمت إدانة الرجل. حكموا عليه بالسجن مدى الحياة، ونقله إلى سجن فولسوم. |
Als Ketzer exkommuniziert, zu Tode verurteilt, weil er behauptete, dass wir Menschen Gott auf der Spur wären. | Open Subtitles | حرم على الكنيسة لنشاطه المعادي لها و حكموا عليه بالموت لاقتراحه يوماً أن العلم سيمكننا من معرفة الإله |
Sie wurde verurteilt am Scheiterhaufen zu brennen. | Open Subtitles | لقد حكموا عليها بالموت حرقًا على الوتد |
Die haben die Erde beherrscht, also haben sie wohl einiges richtig gemacht. | Open Subtitles | لقد حكموا الأرض لملايين السنين. لا بد أنهم كانوا يقومون بشيء سليم. |
Ich weiß, in deinen Augen... bin ich nicht von all den anderen Heuchlern, die Salem beherrscht haben, zu unterscheiden, aber ich bin... anders. | Open Subtitles | ... انا اعرف من عينيك ... بأنك تظن اني لست مُختلف عن بقية المنافقين الطغاة الذين حكموا ساليم |
Lucian, der gefürchtetste Anführer, derje den Clan der Lycaner beherrschte, war endlich getötet worden. | Open Subtitles | لوسيان) أكثر القادة رهبه وقسوة) ...الذين حكموا عشيرة "ليكانز" على الأطلاق تم قتله مؤخراً |
Männer regieren die Welt, und sehen Sie sich die Bescherung an. | TED | الرجال حكموا العالم، وانظروا للفساد الذي نراه |