Transsein ist peinlich, weil alle anderen um mich herum peinlich berührt sind. | TED | أن تكون متحولًا أمرٌ مربك. لأن الجميع يرتبكون عندما يصبحون حولي. |
Das Leben geht um mich herum weiter, und ich verpasse es. | Open Subtitles | الحياة مستمرة لكل من حولي ، وأنا في عداد المفقودين |
Ich habe in diesem Raum mal gelebt, von Akten um mich herum umgeben, | Open Subtitles | ،اعتدت أن أعيش في هذه الغرفة العمل متراكم حولي في كلّ مكان |
Ich steige aus und sehe mich um, da liegt aber niemand. | Open Subtitles | ترجلت من السيارة ونظرت حولي ولكن لم يكن هنالك أحد |
Er wusste beim ersten Anblick alles über mich, alles von Bedeutung. | Open Subtitles | عرف كلّ شيئ حولي من نظرة واحدة، كلّ شيئ يهم. |
Mit ein bisschen Glück haben wir bald einen 3. Weltkrieg, in dem alle Hurensöhne um mich rum zerschmettert werden. | Open Subtitles | من يعلم ؟ لو كنا محظوظين ستبدأ الحرب العالمية الثالثة و اشراج المؤخرات هؤلاء من حولي سيتم نسفهم لأشلاء |
Ich hatte lang und breit gesucht, hatte aber nie in meiner Nähe gesucht. | TED | أترون .. لقد بحثت و نظرت بعيداً لكن لم أكلف نفسي بالنظر و البحث من حولي |
Ich bin hier, damit die Kollateralschäden um mich herum endlich aufhören. | Open Subtitles | بل آتيت لهنا كي أنهي الأضرار التبعية التي تراكمها حولي |
Ich wurde sehr nervös -- es gab kein Seil, keine Sicherheitsleine, die ganze Welt bewegte sich um mich herum -- und ich dachte: "Ich bin in Schwierigkeiten." | TED | لقد اصبت بالتوتر .. اذ لم اكن مربوطاً بحبال الامان وكان العالم باكمله يتحرك من حولي وقلت في نفسي .. يبدو انني وقعت في ورطة |
Aber um mich herum waren andere, die sich nicht mal hinkauerten. | TED | ولكن كان هناك آخرون من حولي الذين كانوا حتى لا يرتعدون. |
Und je mehr hasserfüllt ich mich fühlte, voller Wut, merkte ich, dass die Welt um mich herum auch immer hasserfüllter wurde. | TED | وكما شعرت بكراهية لكثير والغضب، حقاً لاحظت أن العالم حولي يبدو أنه تزداد كراهيته أيضا. |
Nicht direkt auf mich bezogen, sondern darauf, was um mich herum passierte. | TED | وليس لي بشكل شخصي، ولكن الأمور التي كانت تحدث حولي. |
Und dass diese Diskussion geografische Grenzen um mich herum zog. | TED | وبعدها بدأ هذا النقاش برسم حدود جغرافية حولي |
Ich fühlte diese Berührung auf meiner Schulter und ich drehte mich um und sah dieses riesengroße Mädchen in einem Kapuzenpullover aus der Menge herauskommen. | TED | شعرت بالضغط على كتفي والتفت حولي لأرى فتاة عملاقة تخرج من الجمهور |
schaute mich um und wusste, dass ich es nicht schaffe. Ich war einfach nicht bereit, ich musste aufgeben." | TED | ونظرت حولي وأدركت أني لن أستطيع أن أفعل هذا كنت أعلم أني لم أكن جاهزة. |
Gelegentlich habe ich auch Halluzinationen. Einmal drehte ich mich um und sah einen Mann mit einem Messer in der erhobenen Hand. | TED | في بعض الأحيان، لدي هلوسات، مثل مرة التفت حولي فأرى رجلاً رافعاً سكينة |
Ich möchte, dass du meinen alten Freund, Jim Lefferts, rettest, der diese dreckigen Lügen über mich verbreitet hat. | Open Subtitles | أود ان تنقذ صديقي القديم، جيم ليفرتس الذي كتب كل هذه القذارة اكاذيب سوداء حولي |
Ich hatte nur das Bedürfnis, etwas Nettes über mich zu lesen. | Open Subtitles | كان عندي شوق أن أقرأ شيء محبوب مكتوب حولي |
Das Kleid zu tragen, meine Schwester und meine Mutter lärmten um mich rum. | Open Subtitles | لبستُ ذلك الفستان وأختي وأمي حولي تدللاّني |
Ich bin in Griechenland, und es ist immer jemand in meiner Nähe. | Open Subtitles | أخبرتك أنا في اليونان و هناك دائماً أشخاص حولي لذا فلا يمكنني التحدث |
Ich selbst fühlte mich auch überall von Tod umgeben weil meine Mutter überzeugt war, dass ich als nächste dran sein würde, und dann sie. | TED | ولهذا كانت فكرة الموت حولي لأن امي ايضا تعتقد انني ساكون التالية وهي التالية |
Wenn diese Sache so über mir schweben würde wie sie über Ihnen schwebt, würde ich später einkaufen gehen. | Open Subtitles | و لدي كل هذه المشاكل تدور حولي مثلك سأتسوق فيما بعد |
in meinem Büro bin ich von Frauen umgeben, aber sie ist eifersüchtig auf ein Land, in dem ich noch nie war. | Open Subtitles | كل هؤلاء النساء من حولي في مكان عملي و هي تغار من دولة أجنبية لم أذهب لها من قبل |
Zu Hause erzählte ich pausenlos Geschichten, was gut war, es sei denn ich erzählte sie imaginären Freunden, die mich umgaben, was nicht so gut war. | TED | كنت دائما أروي القصص في المنزل, وهو أمر جيد, إلا أنني كنت أحكيها لأصدقاء خياليين من حولي, وذلك لم يكن بالأمر الجيد. |
Ich schaue mich um und bemerke, dass alle anderen viel mehr am Arsch sind. | Open Subtitles | و نظرت حولي و رأيت كل الناس في خطأ أكثر مني |