Nach einem falschen Geständnis wurde sie vor den Augen ihrer Familie auf dem Scheiterhaufen verbrannt. | TED | بعد أن أدلت باعتراف خاطئ، حُرقت على عمودٍ أمام عائلتها. |
Die Gründer hielten es für poetisch. Sie dort zu verbrennen wo auch die anderen verbrannt wurden. | Open Subtitles | رآى المؤسسون ضرورة حرقها بنفس المكان الذي حُرقت بهِ باقي الساحرات. |
Alle an Bord waren tot. Die Leichen wurden verbrannt. | Open Subtitles | قُتل جميع من على متن السفينة حُرقت أجسادهم |
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch... und meine Gebeine sind verbrannt." | Open Subtitles | على أيامي التي إستُهلكت كالتدخين وعظامي التي حُرقت |
Von der Gesamtmenge der Kohlen-Brennstoffe, die seit Beginn der Industriellen Revolution verbrannt wurden, ist das die Menge, die in den letzten 16 Jahren verbrannt wurde. | TED | لو نظرتم إلى كل الوقود الكربوني الذي تم حرقه منذ بداية الثورة الصناعية، هذه هي الكمية التي حُرقت في السنوات 16 الأخيرة. |
Vielleicht ist die Zigarette aus der Tasche gefallen und ist im Spind verschwunden, und jetzt ist alles verbrannt. | Open Subtitles | "إذن، ربما السيجارة سقطت من الجيب وانتها بها الأمر في الخزانة، والآن حُرقت" |
Okay, wenn sie verbrannt wurde, dann auch ihre Knochen. | Open Subtitles | حسنًا, لو كانت قد حُرقت كذلك عظامها |
"Silver's Körper wurde bis auf's Unkenntliche verbrannt. | Open Subtitles | و قد حُرقت جثة (سيلفر) إلى درجة عدم التعرف عليه |
Meine Mutter wurde lebendig verbrannt, weil sie mich gebar. | Open Subtitles | حُرقت والدتي حيّة لإنجابها لي |