"خصوصًا" - Translation from Arabic to German

    • besonders
        
    • Vor allem
        
    • insbesondere
        
    Sie war besonders verwirrt, weil im sozialistischen Mutterland, der Sowjetunion, eine liberalere Politik verfolgt wurde. TED كانت مرتبكة خصوصًا لأن في الدولة الأم للاشتراكية، الاتحاد السوفيتي، طبِّقت سياسة أكثر ليبرالية.
    Wir erhöhen einfach die Steuern etwas und schließen die Lücke, besonders, wenn wir die Reichen besteuern." TED يمكننا فقط رفع الضرائب قليلًا وسد تلك الفجوة، خصوصًا إذا رفعنا الضرائب على الأغنياء.
    Das ist ein wirklich reizvoller Gedanke, besonders für Indien. TED وهذه الفكرة رائعة جدًا، خصوصًا في الهند.
    Vor allem, wenn man bedenkt, dass sie vor einem Jahr angefahren wurde. Open Subtitles خصوصًا إذا أخذنا في الإعتبار أنها صدمت بتلك السيارة العام الماضي
    Aber manchmal reicht Durchhaltevermögen nicht aus, Vor allem in der Bildung. TED ولكن بعض الأحيان المثابرة ليست كافية، خصوصًا في التعليم.
    Ich erlebte auch die Güte von Fremden, besonders auf Reisen in abgelegene Provinzen der Philippinen. TED لقد تعايشت مع طيبة الغرباء، خصوصًا حين نسافر إلى مقاطعات بعيدة في الفلبين.
    Diese Dinge ereigneten sich auf eine überraschende Weise -- besonders für mich selbst. TED تلك الأشياء حدث في حياتي بطريقة كانت مفاجئة، خصوصًا لي.
    Wir alle tun das, besonders nach einer Zurückweisung. TED وهذا شيء نفعله جميعًا خصوصًا بعد الرفض.
    Das scheint etwas viel verlangt, besonders wenn man eine saftige Tomate will. TED وهذه تبدو مهمةً صعبة، خصوصًا لو كنت تريد طماطم نضرة.
    Blei ist ein starkes Nervengift. Es verursacht geistige und körperliche Entwicklungsstörungen und ist besonders für Ungeborene und junge Kinder schädlich. TED الرصاص سم عصبي شديد يسبب إعاقات في تطور النمو والإدراك وهو ضار خصوصًا بالأجنة والأطفال الصغار.
    Früher hätte ich es niemandem erzählt, besonders nicht vor einem großen Publikum. TED وقد مرَّ وقتٌ لم أكن لِأخبرَ خلالهُ أيّ شخصٍ بذلك، خصوصًا أمام حشدٍ كبير.
    Diese Trennung muss schwer für Sie sein, besonders in diesem Moment. Open Subtitles لابدّ أنّ أمر افتراقكما صعب, خصوصًا الآن.
    Ich kaufe es, besonders da wir nichts anderes haben. Open Subtitles أنا موافقة ، خصوصًا أنّه لا يوجد لدينا شيء آخر لن يصل إلى الطريق81
    Das Gefängnis soll nicht einfach sein, besonders, wenn man verdient, dort zu sein. Open Subtitles والسجن لن يكون سهلاً خصوصًا عندما تستحق التواجد فيه
    besonders wenn es ein leckeres Delikatessen-Menü ist. Open Subtitles خصوصًا لو كانت قائمة من محل لبيع الاطعمة المعلبة.
    Vögel werden gejagt, Vor allem Zugvögel und Enten, die sich in Gewässern sammeln. TED كما يتم صيد الطيور، خصوصًا الأنواع المهاجرة منها. والبط الذي يتجمع في المسطحات المائية.
    Vor allem, wo ich weiß, dass seine Schuld ihn zu mir führen wird. Open Subtitles خصوصًا أني متأكد بأن شعوره بالذنب سيقوده إلي بالنهاية
    Aber im Alter von drei ist es Vor allem für Einzelkinder das Ideale. Open Subtitles لكن في الثلاث سنوات خصوصًا لطفل واحد فقط، إنها مثالية
    Wie können wir nun aber diese Bestandsaufnahme vollziehen, Vor allem wenn wir feststellen, dass die Ressourcen überall verstreut sind? Open Subtitles إذن، كيف يمكننا تتبع هذا المخزون خصوصًا إذا ما سلّمنا بحقيقة أن الموارد متوزعة على أماكن كثيرة وعلى نطاق شاسع.
    Wenn Sie mit Barter Party etwas zu verkaufen online, lade nicht ein Fremder zu Ihnen nach Hause, Vor allem wenn Sie alleine sind. Open Subtitles إذا أنت تستخدم موقع المقايضة لتبيع شيء على الإنترنت، لا تدعو غريب إلى بيتك، خصوصًا إذا أنت لوحدك
    insbesondere, weil sie schon hunderte Male versucht hat, sich via SMS und Voicemail zu entschuldigen. Open Subtitles خصوصًا لأنها حاولت الأعتذار مئات المرات من خلال الرسائل و البريد الصوتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more