"خلاصة القول" - Translation from Arabic to German

    • Fazit
        
    • unterm Strich
        
    • zusammenzufassen
        
    - Fazit ist, das ist Sex. Open Subtitles خلاصة القول . هذه علاقة جنسية وليست سوء معاملة
    Fazit, wir gehen nicht über zehn Millionen. Open Subtitles خلاصة القول أننا لن ندفع أكثر من عشرة ملايين دولار
    Fazit, ich kenne mich im Casino aus. Open Subtitles خلاصة القول... أعرف كيف أدير أموري في الكازينو.
    Primitive Beleidigungen, gewitzte Erwiderungen meinerseits und unterm Strich bekommst du gar nichts. Open Subtitles رد كيّس من طرفك خلاصة القول... أنه ليس في يدك حيلة
    unterm Strich heißt das, man kann die Technologie nicht kontrollieren. Open Subtitles خلاصة القول أنك لا تستطيع السيطرة على التكنولوجيا
    Um es zusammenzufassen, George ist nicht so, wie wir dachten. Open Subtitles خلاصة القول أن جورج لم يكن الرجل الذي ظنناه 421 00: 13: 01,832
    Das Fazit ist niemand mag seinen Wut-Kumpel, es bleibt also... dabei. Open Subtitles خلاصة القول... لا أحد يحب رفيقه في المجلس. لذا آنتهينا هُنا.
    Fazit... er respektiert mich. Open Subtitles خلاصة القول... إنه يحترمني. أتعلمون، فهو يعرف أن هذه أرضي.
    Fazit ist, Mashburn könnte die Bombe platziert haben. Open Subtitles خلاصة القول هي أنّ (ماشبورن) يمكن أن يكون قد زرع تلكَ القنبلة
    Das Fazit ist: vertraue meinem Team. Open Subtitles لذا خلاصة القول : ثق بفريقى
    Was heißt das also unterm Strich, Zuckerberg? Open Subtitles خلاصة القول بالنسبة لي، زوكربيرج.
    Unterm Strich: Open Subtitles خلاصة القول ما دمت مطرودا
    Juliette, unterm Strich ist es das, wovon Nick dachte, es sei seine letzte Hoffnung, um dich zu überzeugen. Open Subtitles (بـاد)! (جولييت)، خلاصة القول... أن هذا ما شعر (نيك) أنه...
    Nun, ich weiß, dass ich ein paar Schlüsselfakten vor ihr verheimlicht habe, aber unterm Strich denke ich, dass ein Doppelleben zu führen, das ist, was Phil Miller einen besseren Ehemann für sie macht. Open Subtitles والآن أعلم أنني حجبتُ بعض الأمور عنها ولكن خلاصة القول أنني أعتقد أن... الاندماج في هذه الحياة المزدوجة سيجعل من (فيل ميلر) زوجاً أفضا لأجلها.
    Dies ist keine Struktur, die politischen Coups de Theâtre förderlich ist, und der Großteil der Kommissionsarbeit besteht aus der unbarmherzigen Plackerei der Regulierung und Neuregulierung der EU. unterm Strich allerdings steht, dass in einer Zeit, in der alle fragen: „Was macht Europa?“, die Reaktionen der Kommission unzureichend erscheinen. News-Commentary كانت ثقافة الحذر والخطوط الحمراء داخل المفوضية بمثابة القيد الذي امتنع الجميع في بروكسل عن التحدث بشأنه. وهذه ليست بالبنية التي قد تفضي إلى أي انقلاب في المسرح السياسي، إذ كان أغلب عمل المفوضية مقتصراً على صقل وإعادة صقل تنظيمات الاتحاد الأوروبي على نحو لا ينقطع. ولكن خلاصة القول هنا أنه حين يتساءل الجميع "ما الذي تفعله أوروبا؟"، فإن ردود المفوضية تبدو غير وافية وهزيلة في أغلب الأحوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more