in jedem von uns steckt eine Welt die überbordet, andere erreicht. | Open Subtitles | ففي داخل كل شخص منا هناك عالم، يتسع، ويصل للأخرين |
in der Erkenntnis, dass eine gute Regierungsführung in jedem Land und eine gute Weltordnungspolitik für die nachhaltige Entwicklung unabdingbar sind, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة، |
9. erklärt erneut, dass eine erfolgreiche Verwirklichung der Entwicklungs- und der Armutsbekämpfungsziele von einer guten Regierungsführung innerhalb eines jeden Landes und einer guten Weltordnungspolitik abhängt. | UN | 9 - تكرر تأكيد أن النجاح في بلوغ هدفي التنمية والقضاء على الفقر يتوقف على أمور منها، الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي. |
Dank der Durchbrüche von Aesir Pharmaceuticals wird das Militär von morgen in der Lage sein, das grenzen- lose Potential innerhalb eines jeden Soldaten freizusetzen. | Open Subtitles | شكرآ للأنجازت الذي تم بواسطة أيسر) , للأدوية) عسكرية الغد سوف تستطيع فتح الحد التفيذي، في داخل كل جندي |
in jeder Spinne gibt es hunderte Seidendrüsen, manchmal sogar tausende. | TED | في داخل كل عنكبوت يوجد المئات من غدد الخيوط,وفي بعض الاحيان الالاف |
Er wird zunächst innerhalb jeder Regionalgruppe und dann im Plenum angestrebt. | UN | إذ يتم البحث عنه أولا داخل كل مجموعة إقليمية ثم على مستوى الهيئة بكاملها. |
in der Erkenntnis, dass eine gute Regierungsführung in jedem Land und eine gute Weltordnungspolitik für die nachhaltige Entwicklung unabdingbar sind, | UN | وإذ تسلم بأن نهج الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، |
sowie in der Erkenntnis, dass eine gute Regierungsführung in jedem Land und eine gute Weltordnungspolitik für die nachhaltige Entwicklung unabdingbar sind, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضروري لتحقيق التنمية المستدامة، |
in der Erkenntnis, dass eine gute Regierungsführung in jedem Land und eine gute Weltordnungspolitik für die nachhaltige Entwicklung unabdingbar sind, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة، |
Die Piloten-Flamme in mir war immer noch eine Flamme, genau wie sie in jedem von uns lodert. | TED | إشارة القيادة بداخلي ما زالت مشتعلة ، كما هي داخل كل واحد منكم. |
Die Gelegenheit ist das Geschenk in jedem Geschenk. Wir kennen dieses Sprichwort: Eine Gelegenheit klopft nie zweimal an. | TED | الفرصة هي الهدية داخل كل هدية، ولدينا هذه المقولة: الفرصة تطرق بابك مرة واحدة. |
Der Koran drängt immer wieder uns zu erinnern, uns gegenseitig zu erinnern, dass das Wissen der Wahrheit in jedem Menschen liegt. | TED | هو لتذكيرنا بأن القرآن يحثنا دائما بأن نتذكر و نذكر بعضنا لأن معرفة الحقيقة هي داخل كل إنسان. |
Und jeder von uns hat etwa 100.000 von diesen Dingern, die in diesem Moment in jeder unserer 100 Billionen Zellen herumrennen. | TED | ولدى كل واحد منا حوالي مائة ألف من هذه الأشياء تعمل في الجوار، الآن، داخل كل خلية من المائة تريلليون خلية لدينا. |
Es zeigt nicht nur die Komplexität, die sich bei einer Anschau verschiedener Menschen findet, sondern die Komplexität in jeder einzelnen Person. | TED | انها تمثل ليس فقط العقبات وجدت في استيعاب شخص مختلف عنا و لكن ايضا تعقيدات وجدت داخل كل شخص منفردا |
TK: Ich sage, in jeder schlechten Flagge steckt eine gute Flagge, die heraus möchte. | TED | تيد: أحب القول أنه داخل كل علم سيئ هناك آخر أفضل يحاول الخروج للعلن. |
Also platzierte ich mehr Elemente innerhalb jeder einzelnen. | TED | وهكذا، قمت بوضع عنصر إضافى داخل كل منها. |
Schauen wir mal in jedes Atom hinein – also in die Blaubeere – Was siehst du? In der Mitte des Atoms befindet sich der sogenannte Atomkern, | TED | دعونا ننظر الآن داخل كل ذرة - أي العنيبة، صحيح؟ - ما الذي ترونه هناك؟ في مركز الذرة شيء يدعى النواة، |