Ich antwortete und als ich ankam, habe ich Jason beobachtet, wie er mit einem Polizisten der Golden Gate Bridge sprach. | TED | استجبت ، وعندما وصلت ، راقبت جيسون وهو يتحدث مع ضابط الجسر |
- Ich habe Ihre Schwestern beobachtet. - Ich weiß. | Open Subtitles | ـ لقد راقبت الممرضات في وردياتك ـ اعلم ذلك |
Ich habe Sie beim Umgang mit den Bewohnern und den anderen Pflegekräften beobachtet. | Open Subtitles | كثيراً راقبت عملك مع النزلاء ومع مساعدي التمريض الآخرين |
Ich beobachtete Wartungstechniker, Laderampen, sah, wie die Lastwagen ihre Ware lieferten. | Open Subtitles | تجسّست على رجال الصيانة وأرصفة التحميل راقبت ناقلات الشحن وهم يسلمون حمولتهم |
Ich beobachtete deine glückliche Kindheit und wie du zu einer mutigen Frau wurdest, die entscheidungsfähig war. | Open Subtitles | راقبت فتاة صغيرة لديها طفولة سعيدة وتكبر لتصبح امرأة شجاعة قادرة على اتخاذ الخيارات |
Ich sah sie jahrelang für Kaffee Gitarrenunterricht geben und Näharbeiten annehmen, die für Buds Kleider bezahlten. | Open Subtitles | راقبت كفاحها لسنوات ، في اعطاء دروس في القيثارة للصالون وكذلك خياطة الملابس ، لتدفع تكاليف دراستك يابود |
Ich habe den ganzen Abend die Tür im Auge behalten, wie ein naives Kind. | Open Subtitles | راقبت الباب طوال الليلة كالمجنونة |
Ich habe zugesehen, wie die wertvollen, endlichen Ressourcen kontinuierlich verschwendet und zerstört werden, im Namen des Profits und der freien Märkte. | Open Subtitles | راقبت بينما يتم هدر وتدمير الموارد الثمينة باستمرار باسم الربح و الأسواق الحرة. |
Ich habe sie beobachtet, seit sie den Laden betrat. | Open Subtitles | راقبت الأمر بأكمله رأيتها منذ أن دخلت للمتجر |
Ich habe diese Männer beobachtet. Sie sind wie Brüder zueinander. | Open Subtitles | لقد راقبت أولئك رجال، إنّهم كأشقّاء فيما بينهم. |
Ein Beispiel ist Israel, das die Ereignisse in Kairo mit einem Maß an Besorgnis beobachtet hat, das es zuletzt gespürt hatte, als Ayatollah Ruhollah Khomeini im Januar 1979 den iranischen Schah stürzte. Dieser strategische Alptraum kostete Israel und die USA ihren engsten Verbündeten in der Region, der sich bald in einen unerbittlichen Feind verwandeln sollte. | News-Commentary | ولنتأمل هنا حالة إسرائيل، التي راقبت الأحداث في القاهرة بدرجة من القلق لم يسبق لها مثيل منذ عام 1979، عندما أطاح آية الله روح الله الخميني بشاه إيران، وهو الكابوس الاستراتيجي الذي كلف إسرائيل والولايات المتحدة أوثق حليف لها في المنطقة، وهو الحليف الذي سرعان ما تحول إلى عدو عنيد. |
Ich habe Samos und Toris beobachtet. Sie sind so gute und einfache Leute. | Open Subtitles | -لقد راقبت توريس و ساموس انهم اناس جيدون و طيبون |
Ich habe das Mädchen die meiste Zeit ihres Lebens beobachtet. | Open Subtitles | لقد راقبت هذه المرأة معظم حياتها. |
Hätte die Polizei diese Kerle besser beobachtet, wäre das nie geschehen! | Open Subtitles | لو راقبت الشرطة اللقطاء بشكل أفضل لما حدثَ هذا! |
Ich beobachtete sein Büro. | Open Subtitles | وَ راقبت مكتبَه من خلال الشارع |
Ich beobachtete ihn in L.A. Eine Woche lang. | Open Subtitles | "ولقد راقبت وانتظرت فى "لوس انجيلوس أسبوعا |
"Ich beobachtete die Fledermäuse am Horizont. | Open Subtitles | "راقبت الوطاويط تخشخش وتمضي صوب آفاق السماء" |
Ich sah einen Mann, von dem ich glaubte, dass ich ihn kenne, wie er zum Tier wurde. | Open Subtitles | راقبت الرجل الّذي ظننت أنّي أعرفه يصبح حيواناً |
Ich sah zu, ...wie die Nachbarn ihre Leichen bargen. | Open Subtitles | ثم راقبت عندما بدأ الجيران بانتشال الجثث |
Ich sah zu, wie der Koch seine Bouillabaisse machte. | Open Subtitles | راقبت رئيس الطهاة وهو يعد يخنة السمك الخاصة به. |
Wenn ich Victoria im Auge behalten hätte, schon, aber das Problem ist, seit du zurück bist und auch schon davor, setzt du voraus, dass ich dein modisch gekleideter, | Open Subtitles | لو كنت راقبت (فيكتوريا) لشاهدت ما حدث. لكن المشكلة أنك منذ عودتك، وحتى من قبل ذلك، |
Ich würde Doc im Auge behalten. | Open Subtitles | هلا راقبت دوك. |
Ich habe zugesehen, wie die sozialen Werte der Gesellschaft reduziert wurden - auf die grundlegende Künstlichkeit von Materialismus und gedankenlosem Konsum. | Open Subtitles | راقبت بينما يتم انحدار القيم والأخلاق في المجتمع لتصبح تصنعاً رديئاً من أجل المادية والإستهلاك الأعمى. |