"زعم" - Translation from Arabic to German

    • argumentierte
        
    • behauptete
        
    • Behauptung
        
    • argumentierten
        
    • argumentiert
        
    • behauptet
        
    • argumentieren
        
    • er
        
    • sei
        
    • angeblich
        
    • seien
        
    Peter Kenen argumentierte in den späten 1960er Jahren, dass eine Währungsunion, die ohne die Stoßdämpferwirkung von Wechselkursschwankungen auskommen muss, Fiskaltransfers zur Risikoteilung benötigt. In einem normalen Land ist das nationale Lohn- und Einkommenssteuersystem ein riesiger automatischer Stabilisator innerhalb der Regionen des Landes. News-Commentary في وقت لاحق أدرك الكتاب أن هناك معايير أساسية أخرى لاتحاد العملة الناجح، وهي معايير يصعب تحقيقها في غياب التكامل السياسي العميق. ولقد زعم بيتر كينين في أواخر ستينيات القرن العشرين أن اتحاد العملة، في غياب تحركات أسعار الصرف كوسيلة لتخفيف الصدمات، يحتاج إلى التحويلات المالية كوسيلة لتقاسم المخاطر.
    Vor mehr als einem halben Jahrhundert argumentierte der Taufpate der künstlichen Intelligenz, Alan Turing, dass sich die Funktion des Gehirns in Gänze auf die Mathematik reduzieren ließe und dass eines Tages ein Computer mit der menschlichen Intelligenz würde konkurrieren können. Der ultimative Beweis künstlicher Intelligenz wäre erbracht, so Turing, wenn ein menschlicher Fragender nicht feststellen könne, ob er mit einem Computer kommuniziere. News-Commentary منذ أكثر من خمسين عاماً أكد الأب الروحي للذكاء الاصطناعي ألان تورينج أن كافة وظائف المخ يمكن تحويلها إلى عمليات حسابية، وأن الحاسبات الآلية سوف تنافس الذكاء البشري ذات يوم. ولقد زعم آنذاك أن البرهان المطلق على الذكاء الاصطناعي سوف يتأتى إذا لم يدرك أحد المستجوبين أنه كان يتحدث إلى حاسب آلي.
    er behauptete, dieses Land würde nicht den alten Ureinwohnern oder den Siedlern gehören. Open Subtitles زعم أنّ الأرض لاتنتمي للسكان المحليين القدماء، أو للسكّان الجُدد،
    In etwa genau so stichhaltig, wie die Behauptung, sie sei über ihrem Bett geschwebt. Open Subtitles زعم لا يزيد مصداقيّة عن زعم طفوها فوق السرير.
    Und so entstand das Inflationsziel von zwei Prozent der US-Notenbank. Während der darauf folgenden Diskussion argumentierten mehrere Mitglieder des Offenmarktausschusses, die Inflationsrate könne auf weniger als zwei Prozent reduziert werden, aber niemand war dafür, die Inflation anzukurbeln, wenn eine niedrigere, aber immer noch positive Rate erzielt würde. News-Commentary وهكذا، ولِد هدف بنك الاحتياطي الفيدرالي بالحفاظ على التضخم عند مستوى 2%. وخلال المناقشة التي تلت ذلك، زعم العديد من أعضاء لجنة السوق المفتوحة الفيدرالية أن معدل التضخم قد ينخفض إلى أقل من 2%، ولكن لم يزعم أحد أن التضخم لابد أن يُدفَع إلى الارتفاع إذا تحقق معدل أقل ولكن ليس إلى المستوى السلبي.
    Derartige Wahrnehmungen werden häufig durch Ideen und frühere Erfahrungen herbeigeführt. Und wie Robert Jervis in seinem während des Kalten Krieges veröffentlichten Buch Perception and Misperception in International Politics argumentiert, haben die von uns erzeugten Illusionen enormen Einfluss auf die Entscheidungsfindung – und werden sogar zu einer grundlegenden Ursache für Konflikte. News-Commentary وغالباً ما تتدخل الأفكار والخبرات السابقة في نقل هذه التصورات. وكما زعم روبرت جيرفيس في كتاب "الإدراك والتصورات الخاطئة في السياسة الدولية"، الذي نُشِر أثناء الحرب الباردة، فإن الأوهام التي نخلقها تؤثر بشكل هائل على عملية اتخاذ القرار ــ حتى أنها تتحول إلى سبب أساسي للصراع.
    Oder von einem Informanten,... der behauptet hat, ihn von damals zu kennen. Open Subtitles من ملف المخبر السري.. الذي زعم أنه يعرفه من ذلك الوقت
    Auch wenn ich Sie vielleicht langweile - ich könnte umgekehrt argumentieren. Open Subtitles من خطورة أنها قد تصيبك بالملل بإمكاني أن أعطيك زعم ضدي
    In den 1930er Jahren argumentierte der Ökonom Alvin Hansen, dass die Möglichkeiten für neue Investitionen in Ländern, die bereits reich sind, am Versiegen wären. Das Investitionswachstum war von Bevölkerungswachstum, technologischer Innovation und der Westexpansion abhängig gewesen. News-Commentary وبالتالي فإن المشكلة تكمن في آفاق الاستثمار الهزيلة. ولكن لماذا؟ في ثلاثينيات القرن العشرين، زعم الخبير الاقتصادي ألفين هانسن أن فرص الاستثمار الجديدة في البلدان الغنية بالفعل كانت في طريقها إلى النضوب. وكان نمو الاستثمار يعتمد على النمو السكاني والإبداع التكنولوجي والتوسع غربا.
    Jaime Caruana, General Manager der BIZ und ehemaliger Gouverneur der Bank von Spanien, beantwortet beide Fragen mit ja. In Lima argumentierte er, der sogenannte „Trennungsgrundsatz“, wonach Geldstabilität und Finanzstabilität unterschiedlich zu behandeln seien und in der Zuständigkeit verschiedener Behörden liegen müssten, ergäbe keinen Sinn mehr. News-Commentary يجيب خايمي كاروانا، المدير العام لبنك التسويات الدولية والمحافظ الأسبق لبنك أسبانيا على التساؤلين بأجل. ففي ليما، زعم كاروانا أن ما يسمى "مبدأ الفصل"، الذي يقضي بالتعامل مع كل من الاستقرار النقدي والاستقرار المالي على نحو مختلف وتكليف هيئتين مختلفتين بتناولهما، لم يعد منطقيا.
    Damit auch alle verstünden, was er damit meinte, erinnerte er das Publikum an den ehemaligen japanischen Landwirtschaftsminister, der argumentierte, Japan könne kein Rindfleisch importieren, weil Japaner einen längeren Darm hätten als andere Menschen. News-Commentary ويبدو أنه خشي أن يضيع المغزى من رسالته، فانبرى إلى شرح وجهة نظره بتذكير الحاضرين بوزير الزراعة الياباني السابق الذي زعم أن اليابان لا يمكنها استيراد لحوم البقر "لأن الأمعاء البشرية في اليابان أطول من غيرها في بلدان العالم الأخرى".
    Einer der Verfasser, Frederik Motzfeldt, argumentierte, dass die Juden sich nie an die Menschen irgendeines Landes assimilieren würden. Ein anderer machte geltend, dass das Judentum seine Anhänger ermutige, Christen und andere Nichtjuden zu täuschen. News-Commentary وقد زعم أحد واضعي الدستور، فريدريك موتزفيلت، أن اليهود لن يدمجوا أنفسهم أبداً مع الناس في أي بلد. وأكَّد آخر أن الديانة اليهودية تشجع أتباعها على خداع المسيحيين وغيرهم من غير اليهود. وكان الاعتقاد السائد ��ن اليهود سوف يشكلون دائماً "دولة داخل الدولة".
    Um die bevorstehenden Entwicklungen zu beschreiben, hat der Ökonom Larry Summers den Ausdruck „säkulare Stagnation“ wieder aufs Tapet gebracht. Rund um das Jahr 2005, so argumentierte Summers auf einer jüngst abgehaltenen Konferenz des Internationalen Währungsfonds , war die durchschnittlich zu erwartende Rendite auf neue Investitionen in den Vereinigten Staaten unter jegliche durchführbare Senkung des Leitzinses der Federal Reserve gefallen. News-Commentary أعاد الخبير الاقتصادي لاري سامرز تقديم مصطلح "الكساد المادي" لوصف ما ينتظرنا. في مؤتمر صندوق النقد الدولي الأخير زعم سامرز أن متوسط العائد المحتمل على الاستثمارات الجديدة في الولايات المتحدة هبط بحلول منتصف العقد الماضي إلى ما دون أي خفض ممكن لأسعار قائدة بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي القياسية.
    Ein Bauarbeiter behauptete, dass ein Rotschopf ihn ausknockte, beraubte und den hier zurückließ. Open Subtitles زعم عامل بناء أن فتاة صهباء أسقطته أرضاً وسرقته وتركت هذا
    Schließlich behauptete Bernanke, dass sich „die Fundamentaldaten der USA im Hinblick auf das Wachstum durch die Schocks der letzten vier Jahre offenbar nicht permanent verändert haben.” News-Commentary وأخيرا، زعم برنانكي أن أساسيات النمو في الولايات المتحدة لم تتبدل بشكل دائم كما يبدو بسبب الصدمات على مدى الأعوام الأربعة الماضية.
    Man behauptete, der Arzt sei der Vater von Karli gewesen. Open Subtitles البعض زعم أن الطبيب كان والد كارلي
    Man verstieg sich sogar zu der Behauptung, der Tod der Frau des Arztes sei nicht mit rechten Dingen zugegangen und man wäre nicht verwundert, Open Subtitles ... البعض زعم أيضاً أن وفاة زوجة الطبيب كان مريباً
    Man verstieg sich sogar zu der Behauptung, der Tod der Frau des Arztes sei nicht mit rechten Dingen zugegangen und man wäre nicht verwundert, wenn die beiden sie auf dem Gewissen hätten. Open Subtitles ... البعض زعم أيضاً أن وفاة زوجة الطبيب كان مريباً و أن الاثنين مسؤولان عنه
    Viele argumentierten damals, die Unterstützung der spanischen Republik bedeutete, den viel gefährlicheren Anarchisten und Kommunisten zu helfen, zu einer Zeit, in der die sowjetische Gefahr in Europa wuchs. In diesem Sinne sind die „Roten“ von gestern heute die „fundamentalistischen Muslime“. News-Commentary وهناك أوجه تشابه أكثر عمقا. فقد زعم كثيرون في ذلك الوقت أن دعم أسبانيا الجمهورية يعني تقديم العون للفوضويين والشيوعيين الأشد خطورة في وقت حيث كان التهديد السوفييتي في أوروبا ينمو بشكل ملحوظ. وبهذا المعنى فقد تحول "الشيوعيون" بالأمس إلى "الأصوليين الإسلاميين" اليوم.
    Die Vollversammlung war paralysiert durch die Art und Weise, in der die zu ihrer Vorbereitung eingesetzten Kommissionen gearbeitet hatten. Die Währungsexperten argumentierten, dass eine Übereinkunft zur Währungsstabilisierung hochgradig wünschenswert sei, aber eine vorherige Einigung über den Abbau von Handelsschranken erfordere – über all die hohen Zölle und Quoten also, die im Laufe der Depression eingeführt worden waren. News-Commentary أولاً، وكما هي الحال مع قمة مجموعة العشرين، كان الجميع يتوقعون الفشل لمؤتمر لندن. والحقيقة أن الاجتماع كامل الأعضاء أصيب بالشلل بسبب الطريقة التي أدت بها اللجان التحضيرية عملها. فقد زعم خبراء النقد أن الاتفاق على تثبيت العملة أمر مرغوب للغاية، ولكنه يتطلب اتفاقاً مسبقاً على تفكيك الحواجز التجارية ـ كافة التعريفات المرتفعة والحصص التي تم العمل بها أثناء فترة الكساد.
    Eine bessere Erklärung für die bisherige Erfolglosigkeit dieser Konjunkturimpulse könnte sich nun abzeichnen: Der frühere US-Finanzminister Larry Summers argumentiert, dass die Weltwirtschaft derzeit möglicherweise eine anhaltende Phase „säkularer Stagnation“ durchläuft. News-Commentary وهناك سرد ناشئ ربما يفسر بشكل أفضل لماذا كانت جهود التحفيز غير ناجحة: فكما زعم وزير الخزانة الأميركي السابق لاري سامرز، ربما يمر الاقتصاد العالمي عبر فترة طويلة من "الكساد المادي المطول".
    Trotz ärztlicher Feststellung, es richte nicht mehr Schaden an als Alkohol wird jetzt das Gegenteil behauptet. Open Subtitles رغم زعم بعض الاطباء في الماضي ان ضرره لا يزيد عن ضرر الكحول فان هذا هو القرار الحالي.
    Das Projekt hat sich als kontrovers erwiesen. Einige seiner Gegner argumentieren, dass es, da es Rechte über unsere eigene Spezies hinaus ausweitet, zu weit geht; andere argumentieren, dass es, indem es diese Rechte auf die Menschenaffen beschränkt, nicht weit genug geht. News-Commentary أثار ذلك المشروع الجدال، حيث زعم بعض المعارضين أننا بتوسيع دائرة الحقوق إلى ما هو أبعد من أفراد النوع البشري، نكون قد تجاوزنا حدود المعقول. بينما زعم آخرون أننا حين نقصر هذه الحقوق على القردة العليا فقط، نكون قد تخلفنا عن المدى المطلوب.
    Einige behaupten, der Sicherheitsrat sei ineffektiv gewesen, weil er Irak nicht dazu bringen konnte, seine Resolutionen einzuhalten. UN فقد زعم البعض أن مجلس الأمن كان عديم الفعالية لأنه لم يعمل على امتثال العراق لقراراته.
    Ein Jahr später ist er einer der Piloten, die eine Boeing 757 angeblich ins Pentagon fliegen. Open Subtitles حيث، بعد أقل من سنة، طائرته البوينج 757 زعم أنها صدمت البنتاجون
    er führte China und Russland als die erfolgreicheren Länder an. Dies nicht aus ideologischen Gründen, sondern weil er glaubt, dass sie in der Welt von heute wettbewerbsfähiger seien. News-Commentary والآن تحطمت أسطورة القرن العشرين العظمى هذه. وقد زعم أوربان في وقت سابق من هذا العام أن الديمقراطية الليبرالية لم تعد نموذجاً قابلاً للتطبيق. واستشهد بالصين وروسيا بوصفهما بلدين أكثر نجاحا، ليس لأسباب إيديولوجية، بل لأنه يعتقد أنهما أكثر قدرة على المنافسة في عالم اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more