"زمام" - Translation from Arabic to German

    • Eigenverantwortung
        
    • Zügel
        
    • Trägerschaft
        
    • Führungsrolle
        
    • übernimmt
        
    • übernehme
        
    • übernommen
        
    • Kontrolle
        
    • Führung
        
    • Sagen
        
    • Leine
        
    • die Oberhand
        
    • übernehmen
        
    • unkontrollierbar
        
    • für seine
        
    in Bekräftigung der Souveränität, territorialen Unversehrtheit und politischen Unabhängigkeit Nepals und seiner Eigenverantwortung für die Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens und späterer Abkommen, UN وإذ يؤكد من جديد سيادة نيبال، وسلامة أراضيها، واستقلالها السياسي، وامتلاكها زمام المبادرة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة،
    in Bekräftigung seines nachdrücklichen Bekenntnisses zur Souveränität, Unabhängigkeit, territorialen Unversehrtheit und Einheit Burundis und unter Betonung der Wichtigkeit der nationalen Eigenverantwortung Burundis für die Friedenskonsolidierung, die Sicherheit und die langfristige Entwicklung, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة بوروندي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يشدد على أهمية تولي أبناء بوروندي زمام عملية بناء السلام والأمن والتنمية الطويلة الأجل،
    Und wir brauchen starke, kluge, selbstbewusste junge Frauen, die sich erheben und die Zügel in die Hand nehmen. TED ونحن نريد شابات قويات، أذكياء واثقات من أنفسهن للوقوف وتولي زمام السلطة.
    5. erkennt an, dass die Energieversorgung in ländlichen Gebieten, einschließlich ihrer Finanzierung, so gestaltet werden sollte, dass je nach Bedarf eine möglichst hohe lokale Trägerschaft gewährleistet ist; UN 5 - تعترف بضرورة تصميم خدمات الطاقة الريفية، بما في ذلك تمويلها، بحيث تحقق حدا أقصى من امتلاك زمام المبادرة على الصعيد المحلي، حسب الاقتضاء؛
    Einige Teile des Systems haben auf diesem Gebiet die Führungsrolle übernommen, und die übrigen Teile müssen nun folgen. UN وأخذ بعض أجزاء المنظومة زمام المبادرة في هذا المجال، ويجب على بقية المنظومة أن تنضم الآن إلى هذا الجهد.
    Es wird Zeit, dass mein dunkler Begleiter wieder das Steuer übernimmt. Open Subtitles حان الآوان لآن يتولى الظلام القابع بداخلي زمام الآمور مجدداً
    Ich gehe in Betrieb, ich übernehme das Steuer. Open Subtitles أان بدأت العمل في موعده فسأتولى زمام الامور
    Du überlässt uns die Kontrolle. Wir fangen mit 20 Millionen an. Open Subtitles سوف تمنحنا زمام الأمور مباشرًة، وسنبدأ بـ 20 مليون دولار.
    in Bekräftigung der Souveränität, territorialen Unversehrtheit und politischen Unabhängigkeit Nepals und seiner Eigenverantwortung für die Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens und späterer Abkommen, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة نيبال وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وامتلاكها زمام المبادرة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة،
    Dieser Prozess muss weiterhin unter der Führung der Programmländer stehen und in diesem Zusammenhang die Verwundbarkeiten angehen, die durch die Krise verursacht oder verschärft wurden, und die nationale Eigenverantwortung weiter stärken. UN ولا بد أن يظل زمام تلك الإجراءات في يد البلدان المستفيدة، كما يجب في هذا السياق أن يجري معالجة أوجه الضعف التي تتسبب فيها الأزمة أو تؤدي إلى تفاقمها، ومواصلة تعزيز تولي السلطات الوطنية زمام الأمور.
    in Bekräftigung der Souveränität, territorialen Unversehrtheit und politischen Unabhängigkeit Nepals und seiner Eigenverantwortung für die Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens und späterer Abkommen, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة نيبال وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وامتلاكها زمام المبادرة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة،
    in Bekräftigung seines nachdrücklichen Bekenntnisses zur Souveränität, Unabhängigkeit, territorialen Unversehrtheit und Einheit Burundis und unter Betonung der Wichtigkeit der nationalen Eigenverantwortung Burundis für die Friedenskonsolidierung, die Sicherheit und die langfristige Entwicklung, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة بوروندي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يشدد على أهمية تولي أبناء بوروندي زمام عملية بناء السلام والأمن والتنمية الطويلة الأجل،
    Du übernimmst die Zügel und alle Sorgen, und ich bin nur so ´ne Art Mitläufer. Open Subtitles أَحْبُّ هذا. تَولّيتَ زمام السلطة، كُلّ البلاء.
    Es läuft also darauf hinaus dass sie mit die Zügel in die Hände geben müssen, damit ich ihren Arsch rette. Open Subtitles كل ما أقوله يقود إلى التالي يجب أن تسلماني زمام الأمور الآن حتى أنقذكما
    In dieser Hinsicht fordert der Rat die Stabilisierungsmission der Vereinten Nationen in Haiti (MINUSTAH) und das Landesteam der Vereinten Nationen auf, sich noch stärker mit der Regierung Haitis und den internationalen und regionalen Partnern abzustimmen und dabei zu berücksichtigen, dass die Trägerschaft und die Hauptverantwortung bei der Regierung und dem Volk Haitis liegen. UN وفي هذا الصدد، يهيب المجلس ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري أن يوثقا تنسيقهما مع حكومة هايتي والشركاء الدوليين والإقليميين، وأن يراعيا أن حكومة وشعب هايتي هما مالكا زمام الأمر والمسؤولان في المقام الأول.
    Auch diesbezüglich sollte Deutschland eine Führungsrolle übernehmen. Bundeskanzlerin Angela Merkel muss auf Präsident Wladimir Putin zugehen, um zu gewährleisten, dass Russland ein Partner und kein Gegner der ukrainischen Renaissance ist. News-Commentary وهنا أيضا، ينبغي لألمانيا أن تأخذ زمام المبادرة. ويتعين على المستشارة أنجيلا ميركل أن تمد يدها إلى الرئيس فلاديمير بوتن لضمان روسيا كشريك، وليس خصما، في النهضة الأوكرانية.
    Ich arbeite alleine mit einem Assistenten und einem anderen Vernehmer meiner Wahl wer übernimmt, wenn ich eine Pause brauchen. Open Subtitles أنا أعمل بمفردي مع مساعد من أختياري الذي سيستلم زمام الأمور عندما أريد أن أخذ استراحة
    Oder wenn ich den Laden übernehme, also nie, tue ich das. Open Subtitles او في حين اتسلم زمام الأمور و هذا ما لن يحدث , فقد اُعينك
    Nein, er hätte das Steuer übernommen, sobald sie sich getroffen hätten. Open Subtitles لا ، لا ، لا ، سوف يتولى زمام الأمور بمجرد أنّ يلتقوا كيف لكَ معرفة هذا ؟
    Es liegt in Ihrer Verantwortung, Sie werden die Kontrolle haben, Sie werden das Steuer in der Hand halten. TED لذا ستكونون أنتم المسؤولين ، ستمتلكون زمام الأُمور ، ستكونون في مقعد القيادة.
    Wir hoffen dass ihr die Führung übernehmt beim Zusammenbringen von Innovativen Geistern und Experten mit innovativen Lehrern in euren Gemeinden. TED نأمل أن تأخذوا زمام المبادرة في رعاية روح الإبتكار والخبرة مع أؤلئك المعلمين المبدعين في مجتمعكم المحلي
    Also geht es nicht nur um das System, es geht auch darum, dass wir Frauen unser eigenes Leben fahren, würde ich Sagen. TED لذا هو ليس فقط عن النظام، إنه حولنا نحن النساء لنأخذ زمام حياتنا الخاصة، هذا ما أعتقده.
    Er soll seine Männer an die Leine nehmen, sonst hat er hier gleich den Dritten Weltkrieg am Hals. Open Subtitles وان تخبره ليأخذ زمام الأمر على رجاله او سيجد نفسه في منتصف حرب عالمية ثالثة.
    Die USA hat momentan die Oberhand, doch man befürchtet verärgerte Reaktionen von Russland und russischen Unternehmen auf die katastrophalen Folgen, die das UN-Veto der USA auf Russlands Wirtschaft haben wird. Open Subtitles الولايات المتحدة مُتحكمة على زمام الأمور الآن، لكن لديها مخاوف حيال كيف يكون الغضب الروسي، وردودها بشأن التأثيرات الكارثية الممكنة على الإقتصاد الروسي جراء حق الفيتو للأمم المتحدة.
    es ist an uns als Individuen, das Ruder und die Verantwortung zu übernehmen für die Art von Leben, die wir führen wollen. TED الامر متروك لنا كأفراد لأخذ زمام المبادرة والمسؤولية لنوع الحياه التي نريد أن نعيش.
    Wenn man die Büchse der Pandora öffnet, kann niemand vorhersagen, was passieren wird. Es ist sehr riskant, aus politischen Gründen eine gefährliche Situation zu schaffen, da die Situation in den meisten Fällen wahrscheinlich unkontrollierbar wird. News-Commentary أظن أن السلطات، حين تضع تصوراً لمثل هذه الإستراتيجيات، تفترض في نفسه القدرة على التعامل مع العواقب. ولكن ليست هذه هي الحال على الدوام. فحين تفتح باباً من أبواب الجحيم، لا أحد يستطيع أن يتنبأ بما قد يخرج منه. وإنها لمجازفة عظيمة أن تفتعل موقفاً خطيراً لأغراض سياسية، وذلك لأنه من المرجح في أغلب الأحوال أن يفلت منك زمام الأمور.
    mit dem Ausdruck seiner Anerkennung für das Eurokorps für die Übernahme des Kommandos über die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe von Kanada und für Kanada für seine Führung der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe im vergangenen Jahr, sowie mit Anerkennung und Dank für die Beiträge zahlreicher Staaten zu der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe, UN وإذ يعرب عن تقديره للفيلق الأوروبي لتوليه من كندا زمام قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، ولكندا لقيادتها القوة الدولية للمساعدة الأمنية خلال العام الماضي، وإذ يقدر مع الامتنان المساهمات التي قدمها كثير من الدول إلى القوة الدولية المذكورة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more