"سألنا" - Translation from Arabic to German

    • wir fragten
        
    • fragten wir
        
    • gefragt
        
    • fragt
        
    • wir befragten
        
    • wir uns fragten
        
    • fragte
        
    • fragten nach
        
    wir fragten die Gemeinschaft, wie sie sich organisieren könnte, um diese Herausforderungen zu lösen. TED سألنا المُجتمع كيف يمكنهم تنظيم أنفسهم لحل تلك التحديات.
    wir fragten, ob es sein könnte, dass die jetzigen Generationen von älteren Menschen schon immer zu den besten Generationen gehörten. TED سألنا إن كانت الأجيال الحالية من كبار السن الآن أو منذ البداية أعظم الأجيال.
    Dann fragten wir andere Gruppen von Probanden – wir gaben ihnen andere Einschränkungen und andere Bedingungen. TED ثم سألنا مجموعة أخرى ووضعنا ضوابط جديدة .. وأوضاع أخرى
    Schon 2001 fragten wir Araber und allgemein Moslems auf der ganzen Welt, was sie am Westen am meisten bewunderten. TED ومنذ 2001، سألنا العرب والمسلمين عموما حول العالم، عما عشقوه أكثر في الغرب.
    Das ist ein ganz komischer Moment, an dem wir von den Beamten der National Mall gefragt wurden, wie lange es dauert, die Blase zu installieren. TED هذه لحظة غريبة جداً حيث سألنا بيروقراطيو المول كم من الوقت تستغرق للتثبيت.
    Okay, wenn jemand fragt, war er zu Hause. Open Subtitles حسناً، إن سألنا أحد، دعنا نقول أنه كان بالمنزل معنا
    wir befragten Menschen aus unterschiedlichen Erdteilen zu diesen Themen, liberale und konservative Menschen, und im Grunde gaben uns alle dieselbe Antwort. TED فمثلا، سألنا أشخاصًا من مختلف أنحاء العالم عن هذه الأسئلة، أشخاص من الليبراليين والمحافظين، ولقد أعطونا أساسًا نفس الجواب.
    Wie in Haiti, wo wir uns fragten, ob eine neue Klinik helfen könnte, die Choleraepidemie zu beenden. TED مثلاً في هايتي حيث سألنا إذا كان هناك مشفى جديد يمكنه أن ينهي وباء الكوليرا
    und wir fragten nur zwei Sachen. TED هذه تجربة على الإنترنت أجريناها بالتعاون مع الجمعية الملكية، حيث سألنا الناس سؤالين فقط.
    Oder Malawi: wir fragten uns, ob ein Geburtshaus Mütter- und Kindersterblichkeit radikal reduzieren könnte. TED أو في مالاوي: سألنا إذا كان وجود مركز للولادة يمكن أن يقلل جذرياً من معدل وفيات الحوامل والرضع.
    wir fragten uns einfach: Können wir helfen, Vertrauen wiederaufzubauen? TED سألنا أنفسنا ببساطة: هل يساعد التصميم في إعادة بناء الثّقة؟
    wir fragten uns, was Dänemark China wohl von Bedeutung beibringen könnte? TED أيضاً سألنا انفسنا ، ماذا الذي يمكن للدنمارك أن تقدمه للصين بحيث يكون ذا صلة؟
    Daher fragten wir uns selbst: Hilft uns das typische Bürogebäude in dieser Hinsicht? TED لذا سألنا أنفُسنا: «هل أنّ بِناية المكتب النمطِيّةَ تُساعدنا في هذا الاتجاه؟»
    Migration ist sicherlich eine wichtige Maßnahme, um die Lücke zu schließen -- jedenfalls auf kurze Sicht -- also fragten wir nach Mobilität. TED الهجرة بلا شك واحدة من الحلول لرأب الهوة، على الأقل في المدى القريب، لذا سألنا عن قابلية الانتقال.
    Also fragten wir sie: "Was ist los, warum unterrichtet ihr nicht?" TED لذلك سألنا المعلمين، "ماذا يحدث هنا، لماذا لا تُدرِّسون؟ "
    Wir haben die Schweden danach gefragt, und das gibt Ihnen einen Hinweis, nicht? TED حسنا، سألنا السويديين مثل هذا السؤال، وأعطوكم نصيحة، أليس كذلك؟
    Zusammen mit drei Freunden, alle von uns Computerfreaks, haben wir uns gefragt: Wäre es nicht interessant, wenn die Patienten ihren Weg zur Genesung erspielen könnten? TED لذا وبصحبة ثلاثة من أصدقائي، جميعنا مهووسو برمجيات، سألنا أنفسنا، ألن يكون ممتعًا لو يستطيع المرضى اللعب حتى التعافي؟
    Also haben wir uns gefragt, wie wir unsere Technologie noch anwenden können, außer als Lügendetektor. TED لذلك سألنا أنفسنا لاحقاً، إضافة إلى كشف الأكاذيب، كيف يمكنُ استخدام تقنيتنا الجديدة؟
    Rick fragt, ob wir feiern gehen wollen. Open Subtitles سألنا "ريك" إذا ما كنا نريد الذهاب إلى حفل.
    fragt uns, wer wir sind und wo wir herkommen. Open Subtitles سألنا من نكون، ومن أين جئنا
    wir befragten Menschen in England, Australien, den USA, sehr ähnliche Antworten. TED سألنا الناس في إنكلترا وأستراليا والولايات المتحدة... أجوبة متشابهة جدًا.
    Oder im Kongo, wo wir uns fragten, ob ein Ausbildungszentrum auch genutzt werden könnte, um gefährdete Arten zu schützen. TED أو في كونغو، حيث سألنا إن كان وجود مركزاً تعليمياً يمكن أيضاً استخدامه لحمايتهم من الحياة الوحشية معرّضتهم للمخاطر
    Das war herrlich neulich, als er uns fragte, wann wir heiraten. Open Subtitles كان ممتعاً قبل أيام، عندما سألنا متى سنتزوّج.
    "wir fragten nach Sultan Süleyman Khan, dem zehnten Padischah, der den Thron 10 Jahrhunderte nach der Hedschra bestieg. Open Subtitles ‫"سألنا عن السلطان سليمان خان... ‬ ‫الحاكم العاشر الذي اعتلى العرش‬ ‫في القرن العاشر الهجري‬

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more