wir fragten die Gemeinschaft, wie sie sich organisieren könnte, um diese Herausforderungen zu lösen. | TED | سألنا المُجتمع كيف يمكنهم تنظيم أنفسهم لحل تلك التحديات. |
wir fragten, ob es sein könnte, dass die jetzigen Generationen von älteren Menschen schon immer zu den besten Generationen gehörten. | TED | سألنا إن كانت الأجيال الحالية من كبار السن الآن أو منذ البداية أعظم الأجيال. |
Dann fragten wir andere Gruppen von Probanden – wir gaben ihnen andere Einschränkungen und andere Bedingungen. | TED | ثم سألنا مجموعة أخرى ووضعنا ضوابط جديدة .. وأوضاع أخرى |
Schon 2001 fragten wir Araber und allgemein Moslems auf der ganzen Welt, was sie am Westen am meisten bewunderten. | TED | ومنذ 2001، سألنا العرب والمسلمين عموما حول العالم، عما عشقوه أكثر في الغرب. |
Das ist ein ganz komischer Moment, an dem wir von den Beamten der National Mall gefragt wurden, wie lange es dauert, die Blase zu installieren. | TED | هذه لحظة غريبة جداً حيث سألنا بيروقراطيو المول كم من الوقت تستغرق للتثبيت. |
Okay, wenn jemand fragt, war er zu Hause. | Open Subtitles | حسناً، إن سألنا أحد، دعنا نقول أنه كان بالمنزل معنا |
wir befragten Menschen aus unterschiedlichen Erdteilen zu diesen Themen, liberale und konservative Menschen, und im Grunde gaben uns alle dieselbe Antwort. | TED | فمثلا، سألنا أشخاصًا من مختلف أنحاء العالم عن هذه الأسئلة، أشخاص من الليبراليين والمحافظين، ولقد أعطونا أساسًا نفس الجواب. |
Wie in Haiti, wo wir uns fragten, ob eine neue Klinik helfen könnte, die Choleraepidemie zu beenden. | TED | مثلاً في هايتي حيث سألنا إذا كان هناك مشفى جديد يمكنه أن ينهي وباء الكوليرا |
und wir fragten nur zwei Sachen. | TED | هذه تجربة على الإنترنت أجريناها بالتعاون مع الجمعية الملكية، حيث سألنا الناس سؤالين فقط. |
Oder Malawi: wir fragten uns, ob ein Geburtshaus Mütter- und Kindersterblichkeit radikal reduzieren könnte. | TED | أو في مالاوي: سألنا إذا كان وجود مركز للولادة يمكن أن يقلل جذرياً من معدل وفيات الحوامل والرضع. |
wir fragten uns einfach: Können wir helfen, Vertrauen wiederaufzubauen? | TED | سألنا أنفسنا ببساطة: هل يساعد التصميم في إعادة بناء الثّقة؟ |
wir fragten uns, was Dänemark China wohl von Bedeutung beibringen könnte? | TED | أيضاً سألنا انفسنا ، ماذا الذي يمكن للدنمارك أن تقدمه للصين بحيث يكون ذا صلة؟ |
Daher fragten wir uns selbst: Hilft uns das typische Bürogebäude in dieser Hinsicht? | TED | لذا سألنا أنفُسنا: «هل أنّ بِناية المكتب النمطِيّةَ تُساعدنا في هذا الاتجاه؟» |
Migration ist sicherlich eine wichtige Maßnahme, um die Lücke zu schließen -- jedenfalls auf kurze Sicht -- also fragten wir nach Mobilität. | TED | الهجرة بلا شك واحدة من الحلول لرأب الهوة، على الأقل في المدى القريب، لذا سألنا عن قابلية الانتقال. |
Also fragten wir sie: "Was ist los, warum unterrichtet ihr nicht?" | TED | لذلك سألنا المعلمين، "ماذا يحدث هنا، لماذا لا تُدرِّسون؟ " |
Wir haben die Schweden danach gefragt, und das gibt Ihnen einen Hinweis, nicht? | TED | حسنا، سألنا السويديين مثل هذا السؤال، وأعطوكم نصيحة، أليس كذلك؟ |
Zusammen mit drei Freunden, alle von uns Computerfreaks, haben wir uns gefragt: Wäre es nicht interessant, wenn die Patienten ihren Weg zur Genesung erspielen könnten? | TED | لذا وبصحبة ثلاثة من أصدقائي، جميعنا مهووسو برمجيات، سألنا أنفسنا، ألن يكون ممتعًا لو يستطيع المرضى اللعب حتى التعافي؟ |
Also haben wir uns gefragt, wie wir unsere Technologie noch anwenden können, außer als Lügendetektor. | TED | لذلك سألنا أنفسنا لاحقاً، إضافة إلى كشف الأكاذيب، كيف يمكنُ استخدام تقنيتنا الجديدة؟ |
Rick fragt, ob wir feiern gehen wollen. | Open Subtitles | سألنا "ريك" إذا ما كنا نريد الذهاب إلى حفل. |
fragt uns, wer wir sind und wo wir herkommen. | Open Subtitles | سألنا من نكون، ومن أين جئنا |
wir befragten Menschen in England, Australien, den USA, sehr ähnliche Antworten. | TED | سألنا الناس في إنكلترا وأستراليا والولايات المتحدة... أجوبة متشابهة جدًا. |
Oder im Kongo, wo wir uns fragten, ob ein Ausbildungszentrum auch genutzt werden könnte, um gefährdete Arten zu schützen. | TED | أو في كونغو، حيث سألنا إن كان وجود مركزاً تعليمياً يمكن أيضاً استخدامه لحمايتهم من الحياة الوحشية معرّضتهم للمخاطر |
Das war herrlich neulich, als er uns fragte, wann wir heiraten. | Open Subtitles | كان ممتعاً قبل أيام، عندما سألنا متى سنتزوّج. |
"wir fragten nach Sultan Süleyman Khan, dem zehnten Padischah, der den Thron 10 Jahrhunderte nach der Hedschra bestieg. | Open Subtitles | "سألنا عن السلطان سليمان خان... الحاكم العاشر الذي اعتلى العرش في القرن العاشر الهجري |