Unsere Behörde wird weiterhin mit der Polizei zusammen arbeiten um diesen Fall möglichst schnell zu lösen. | Open Subtitles | ومكتبنا سوف يستمر في العمل مع الشرطة من أجل قرار سريع لهذه القضية |
Aber das Kapital wird weiterhin in grüne Projekte fließen. Ich sehe das als Startkapital für eine völlige Neugestaltung der weltweiten Industrie. | News-Commentary | الحقيقة أن الأزمة المالية قد تؤدي إلى تباطؤ هذا الميل. ولكن رأس المال سوف يستمر في التدفق إلى المشاريع الخضراء. وأنا أعتبر هذه الأموال بمثابة بذرة لإعادة ترتيب وتنظيم الصناعة العالمية بالكامل. |
Clay wird weiterhin jedem weh tun, der ihm die Quere kommt. | Open Subtitles | ...كلي) سوف يستمر بإيذاء) كل من يعترض طريقه... |
... und, wenn sich die Wirtschaftssanktionen und die Handelsbeschränkungensich nicht durchsetzen, geht die Zerstörung der Regenwälder weiter, und über eine Million Arten werden ausgelöscht. | Open Subtitles | و لو العقوبات الإقتصادية و القيوم التجارية لم تفرض تدمير الغابات الاستوائية سوف يستمر و اكثر من مليون صنف سوف يباد |
Der würde gar nicht mehr anhalten. | Open Subtitles | سوف يستمر بالجري أيضاَ |
Und wenn sie wieder zuhause sind, würden ihre perfekte Flitterwochen weitergehen... für immer. | Open Subtitles | ولياليهم بمطارحة الغرام وعندما يعودون للديار سوف يستمر شهر العسل إلى الأبد |
Das zweite erreichbare Ziel besteht darin, der Hisbollah einen so hohen Preis für ihr Handeln aufzuzwingen, dass damit in der Praxis eine wirksame Abschreckung erreicht wird. Die Hisbollah wird weiterhin öffentlich darauf bestehen, dass sie sich nach einer weiteren Konfrontation sehnt, ihre Herausforderung herausbrüllen und ihren Sieg erklären. | News-Commentary | والهدف الثاني الذي تستطيع إسرائيل تحقيقه يتلخص في تكبيد حزب الله ثمناً باهظاً إلى الحد الذي يجعل منه عبرة تردع غيره عن اتخاذه قدوة. لكن حزب الله سوف يستمر على إصراره في الإعلان عن تشوقه إلى خوض جولة أخرى من المواجهة مع إسرائيل، وسوف يزعم لنفسه النصر. لكن تهديداته في الوقت ذاته سوف تقتصر على القول لا الفعل. وفي النهاية لا نستطيع ـ ولا ينبغي لنا ـ أن نتوقع أكثر من هذا. |
Er wird weiter Menschen töten. | Open Subtitles | سوف يستمر بقتل الناس إلا اذا ساعدتني بإيقافه.. |
Sie werden denken, der Preis ging hoch, er ging aber wieder runter, er ging wieder hoch, und er wird immer weiter hoch und runter gehen. | TED | تعتقدوا ، إنه ارتفع ، إنه إنخفض , إنه إرتفع ، سوف يستمر في الإرتفاع و الإنخفاض . |
- Wer weiß, wie lange das anhalten wird. | Open Subtitles | -من يعلم الى متى سوف يستمر هذا. |
Die Wirtschaftskommission für Lateinamerika und die Karibik hat erklärt, dass die Umsetzung von CAFTA die Wachstumsrate des jährlichen BIP für die Region um einen halben Prozentpunkt erhöhen dürfte. Dies ist eine willkommene Nachricht; die Frage bleibt jedoch, ob ein solches Wachstum auch in zehn Jahren noch anhalten wird, oder ob es sich dabei um eine schnelle, aber zeitlich begrenzte Lösung handelt. | News-Commentary | لقد بات من الصعب أن نطمئن إلى المستقبل؛ فقد أكدت اللجنة الاقتصادية لأميركا اللاتينية ومنطقة الكاريبي أن تنفيذ اتفاقية التجارة الحرة لأميركا الوسطى من شأنه أن يضيف نسبة 0.5% إلى معدل نمو الناتج الوطني الإجمالي السنوي في المنطقة. وهي أنباء سارة، لكن القضية هي ما إذا كان هذا النمو سوف يستمر لعشرة أعوام من الآن، أم سينتهي إلى كونه مجرد علاج سريع مؤقت للمشكلة. |
Denn das hier wird immer weitergehen, bis wir schlau genug sind oder Glück haben. | Open Subtitles | لأن هذا الشخص سوف يستمر ... في عمله هذا مرارا وتكرارا حتى نزداد ذكاءا أو نصبح مجدودي الحظ |
Bo mag zwar ins Gefängnis gehen, aber er hat durchaus Chancen auf eine politische Rehabilitation, falls sich die Dinge in China dramatisch verändern sollten. Sein verpfuschtes – wenn auch fesselndes – Verfahren mag zwar vorüber sein, aber die Bo Xilai-Show wird weitergehen. | News-Commentary | لعل بو في طريقه إلى السجن لا محالة، ولكنه يحتفظ لنفسه بالفرصة لإعادة التأهيل سياسياً إذا تغيرت الأمور بشكل جذري في الصين. ولعل محاكمته الفاسدة ــ ولكنها محكمة ــ انتهت، ولكن استعراض بو شي لاي سوف يستمر. |