"ضرورية" - Translation from Arabic to German

    • notwendig
        
    • unnötig
        
    • notwendigen
        
    • nötigen
        
    • wichtig
        
    • erforderlich
        
    • notwendige
        
    • unnötige
        
    • unnötigen
        
    • wirklich nötig
        
    • erforderlichenfalls
        
    • notwendiges
        
    • wichtige
        
    • zur
        
    • dass
        
    Internationale Friedensmaßnahmen sind notwendig. TED وهذا لا يعني أن جهود بناء السلام القومية والدولية غير ضرورية.
    Doch warum sollten diese Reisen in Zeiten von Billigflügen und Konsulaten mit modernen Möglichkeiten notwendig sein? TED ولكن لماذا يجب أن تكون مثل هذه الرحلات الخطرة ضرورية ونحن في عصرشركات الطيران الاقتصادية وقدرات السفارات الحديثة ؟
    Ich habe eben gemerkt, dass es wichtig ist, wie man Leuten neue Ideen vorstellt. Deshalb sind Patente manchmal notwendig. TED لقد أدركت كم هو مهم أن يقدم الإنسان أفكارًا جديدة للناس ولهذا فبراءة الاختراع هذه هي في بعض الأحيان ضرورية
    Aber andererseits ist auf der Seite des Systems so viel Leiden unnötig hausgemacht. TED الآن ,من جهة النظام,من ناحية أخرى الكثير من المعاناة غير ضرورية, مُبتدعة
    Sie stellen den notwendigen Mittelweg zwischen einem echten Krieg und bloßen Worten dar. UN فهي تمثل مرحلة وسطى ضرورية بين الحرب والكلام عن الحرب.
    Sie dürfen mit allen nötigen Mitteln unsere Verteidigung vorbereiten. Open Subtitles نعطيك الموافقة على اعداد دفاعنا بأي عدد وأي وسيلة ضرورية
    Wenn Sie Infrastruktur für weniger wichtig erachten als die meisten anderen, dann werden Sie weniger Betonung auf eine starke Regierung setzen. TED وإذا كنت تعتقد بأن البنيات الأساسية غير ضرورية كما يعتقد الكثيرون, حينها ستؤيد فكرة وجود حكومة غير ديمقراطية.
    Ich genieße es nicht, was mit ihm geschah, jedoch sind manchmal Opfer für das übergeordnete Wohl erforderlich. Open Subtitles لست فخورًا بما حدث له، لكن أحيانًا التضحيات تكون ضرورية لأجل المصلحة العليا
    ...und da du für Mr. Crawford nicht das empfindest, was sich eine junge, erregte Phantasie für zum Glück notwendig vorstellt... Open Subtitles وبسبب أنكِ لا تشعرين بشىء تجاهه بالضبط كنزوة ملتهبة ضرورية للسعادة
    Ängste, Unzufriedenheit, sogar der eigene Tod sind im traditionellen Sinn nicht mehr notwendig. Open Subtitles حتى موتكم لن تصبح أمور ضرورية بالمعنى التقليدي
    Wir wollten dich nicht mit dämonischen Drohungen beunruhigen, es sei denn, es ist absolut notwendig. Open Subtitles لم نكن نريدك أن تقلقي من التهديدات الشيطانية حتى تصبح ضرورية
    Weil 's unbedingt notwendig ist. Open Subtitles بأية وسائل ضرورية عليك أن تخرج ما تريد أن تقوله
    Meine voreiligen Aktionen waren notwendig. Open Subtitles كانت أفعالي المتسرعة ضرورية مؤكد أنك ستوافقني الرأي
    Es ist notwendig, ihn von seinem Amt zu entheben, um eine vollständige Strafverfolgung zu erreichen. Open Subtitles إقالته من منصبه خطوة ضرورية للبدء في تحقيق كامل في الجريمة
    Denke nie, Krieg sei kein Verbrechen - egal wie notwendig oder gerechtfertigt er ist. Open Subtitles لا تظن ان الحرب لا يهم كم هي ضرورية او كم هي مبررة ليست بجريمة
    Natürlich habe ich sie diesmal nicht dabei, weil ich es als unnötig erachtet habe. Open Subtitles من الطبيعي أني لم آخذها معي هذه المرة لأني لم أشعر أنها ضرورية
    Ich versuche noch immer, die notwendigen Schritte für unsere Zukunft abzuschreiten. Open Subtitles مازلت أحاول أخذ خطوات ضرورية لتأمين مستقبلنا
    Sie dürfen mit allen nötigen Mitteln unsere Verteidigung vorbereiten. Open Subtitles نعطيك الموافقة على اعداد دفاعنا بأي عدد وأي وسيلة ضرورية
    Für die Ortung ist Genauigkeit wichtig und diese hat sich erst in den letzten zehn Jahren verbessert. TED في المواقع الجغرافية ، الدقة ضرورية و التقنية تطورت فقط في العشر سنوات الأخيرة.
    im Hinblick darauf, dass gemeinsame Anstrengungen der Generalversammlung, des Sicherheitsrats und des Wirtschafts- und Sozialrats erforderlich sind, um auf integrierte und konstruktive Weise Lösungen für globale Probleme und Bedrohungen zu erreichen, UN وإذ تعتبر أن الجهود المشتركة التي تبذلها الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ضرورية من أجل التوصل إلى حلول للمشاكل والتهديدات العالمية بطريقة متكاملة وبناءة،
    Diese Mechanismen sind notwendige Bestandteile der Vereinten Nationen und der Kapazität von Regionalorganisationen und sollten weiter gestärkt werden. UN وهي أجزاء ضرورية من قدرات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وينبغي الاستمرار في تعزيزها.
    $1 pro Tag scheint mir eine unnötige Ausgabe zu sein. Open Subtitles دولار في اليوم تبدو كأنها مصاريف غير ضرورية بالنسبة لي
    Obwohl ich es vorziehen sollte, ein wenig zu warten. Wir wollen keinen unnötigen Skandal. Open Subtitles على الرغم من كوني أفضل الانتظار قليلاً فلا أريد أي فضيحة غير ضرورية
    Sind diese Westen denn wirklich nötig, Deputy? Open Subtitles هل هذه السترات ضرورية أيها النائب؟
    Die Handelsfachleute trafen sich parallel und brachten ein Spiegelbild dieses Arguments vor. Sie stimmten überein, dass der Protektionismus ganz offensichtlich von Übel sei, dachten jedoch, er sei ein notwendiges Übel, dem ohne Geldstabilität nicht beizukommen sei. News-Commentary كما اجتمع خبراء التجارة في جلسة موازية فانتهوا إلى حجة معاكسة تماماً، حيث أجمعوا على أن نزعة الحماية رذيلة شائنة، ولكنهم رأوا أنها رذيلة ضرورية وليس من الممكن معالجتها بدون تحقيق الاستقرار النقدي.
    Ich muss die Zauberhaften eine Weile aus dem Verkehr ziehen, während ich eine wichtige Mission erfülle. Open Subtitles أريد أن ألهي المسحورات لبعض الوقت كي أنفذ مهمة ضرورية
    Reformen zur Bewältigung der Herausforderungen einer sich verändernden Welt sind eine wesentliche Voraussetzung, um den gleichen Zugang von Frauen zu Institutionen und Organisationen sicherzustellen. UN والإصلاحات الرامية إلى مجابهة تحديات هذا العالم المتغير ضرورية لضمان المساواة للمرأة في الوصول إلى المؤسسات والمنظمات.
    Versprich mir einfach, dass du dich nicht unnotig in Gefahr begibst. Open Subtitles فقط عدني أنك لن تعرض نفسك لأي مخاطر غير ضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more