"ضمان" - Translation from Arabic to German

    • sicherzustellen
        
    • Gewährleistung
        
    • dass
        
    • garantieren
        
    • dafür zu sorgen
        
    • sicherstellen
        
    • gewährleisten
        
    • sichergestellt
        
    • garantiert
        
    • gewährleistet
        
    • Sicherheit
        
    • werden
        
    • Garantie dafür
        
    • garantierte
        
    • sichern
        
    Ich lege ihnen nahe, auch sicherzustellen, dass die von ihnen geförderten Länderprogramme ehrgeizig genug sind, damit die Millenniumsziele erreicht werden können. UN وأشجع هذه المؤسسات على ضمان أن تكون البرامج القطرية التي تدعمها طموحة بالقدر الذي يحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    • Nach Ansicht zahlreicher Delegationen besteht bei jeder Art der Erweiterung die Notwendigkeit, eine stärkere Vertretung der Entwicklungsländer und kleinen Staaten sicherzustellen. UN • وأعرب عدد كبير من الوفود عن رأي مفاده أن من الضروي في أي توسيع ضمان تعزيز تمثيل البلدان النامية والدول الصغيرة.
    ix) die Gewährleistung, dass das Militär der demokratisch gewählten Zivilregierung gegenüber verantwortlich bleibt; UN `9' ضمان استمرار خضوع المؤسسة العسكرية للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطياً؛
    Die internen Kontrollen im Bereich des Vertragsmanagements müssen gestärkt werden, um zu gewährleisten, dass der Auftragshöchstwert nicht ohne vorherige Genehmigung überschritten wird. UN وتحتاج الضوابط الداخلية في مجال إدارة العقود إلى تعزيز من أجل ضمان عدم تجاوز الحد الأقصى للعقود دون إذن مسبق.
    Ich habe noch einen Deluxe, aber ich kann nicht garantieren, dass er gemacht wird. Oh, Schätzchen, du schwitzt ja wie ein Eiswasser-Träger. Open Subtitles ـ لدي لحم فاخر آخر ، ولا يمكنني ضمان إن كان مطبوخاً ـ عزيزي ، إنك تعرق كأبريق المياة المثلجة
    Dies scheint zahlreiche Staaten zu der Annahme veranlasst zu haben, dass es unnötig oder sogar unangebracht sei, dafür zu sorgen, dass die maßgeblichen Grundsätze in Rechts- oder Verwaltungsvorschriften berücksichtigt werden. UN ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية.
    Die Geschichte ändern, die Seuche sicherstellen... oder vielleicht wollen sie nur Hendrix in Woodstock hören. Open Subtitles تغيير التاريخ، ضمان اطلاق الوباء أو ربما يريدون فقط سماع ألبوم هندريكس في وودستوك
    angesichts der Notwendigkeit, einen reibungslosen Übergang zwischen dem Ausscheiden von Frau Carla Del Ponte und dem Amtsantritt ihres Nachfolgers sicherzustellen, UN وإذ يلاحظ ضرورة ضمان الانتقال السلس في الفترة التي تفصل بين مغادرة السيدة كارلا دل بونتي وتولي خلفها لمنصبه،
    feststellend, dass Libanon entschlossen ist, den Abzug aller nicht-libanesischen bewaffneten Kräfte aus Libanon sicherzustellen, UN وإذ يشير إلى عزم لبنان على ضمان انسحاب جميع القوات غير اللبنانية من لبنان،
    • die langfristige Tragfähigkeit der Verschuldung der Entwicklungsländer sicherzustellen; UN ضمان قدرة البلدان النامية على تحمل الدين في الآجال الطويلة
    eingedenk der Notwendigkeit, der berechtigten Sorge der Staaten der Welt um die Gewährleistung dauerhafter Sicherheit für ihre Völker Rechnung zu tragen, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    eingedenk der Notwendigkeit, der berechtigten Sorge der Staaten der Welt um die Gewährleistung dauerhafter Sicherheit für ihre Völker Rechnung zu tragen, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Die Gewährleistung dieses Zugangs ist eine entscheidende Voraussetzung für die Erreichung des Millenniums-Entwicklungsziels, die Ausbreitung von HIV/Aids unter Frauen, Männern und Kindern bis 2015 zum Stillstand zu bringen und allmählich umzukehren. UN ويعد ضمان هذا التعميم ذا أهمية حيوية لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والرجال والأطفال وبدء انحساره بحلول عام 2015.
    Dann wird mittels Überwachung und Vollstreckung sichergestellt, dass das Gemeinwohl gewahrt bleibt. TED وبعد ذلك، باستخدام المراقبة والفرض، يمكنهم ضمان الحفاظ على الصالح العام.
    Könnt ihr garantieren, dass es zu keinem Zeitpunkt während der Nacht passiert? Open Subtitles أيمكنكم ضمان أن ذلك لن يحصل بأي وقت خلال الليل ؟
    Aber was ich tun kann, ist, dafür zu sorgen, dass deine Zeit mit den Worten und Lehren derjenigen bereichert wird, deren Weisheit über die meine geht. Open Subtitles ما يمكنني فعله على أية حال هو ضمان أن يصبح وقتك أثناء الإحتجاز مُثمرًا بالمعرفة والتعليم
    i) sicherstellen, dass die Mandate der Friedenssicherungseinsätze klar, glaubwürdig und erfüllbar sind und dass dafür ausreichende Ressourcen bereitgestellt werden. UN '1` ضمان أن تكون الولايات المتعلقة بعمليات حفظ السلام واضحة ومعقولة وقابلة للتحقيق ومشفوعة بما يناسبها من الموارد.
    Eine der grundlegensten Handlungen der Zivilisation ist es den Leuten genug Nahrung zu gewährleisten. TED إحدى أهم عناصر التمدن هو ضمان أن الناس بامكانهم الحصول على الغذاء الكافي.
    ii) Maßnahmen, die es den internationalen Hilfsorganisationen ermöglichen, nach Westtimor zurückzukehren, was wiederum erfordert, dass die Sicherheit ihrer Mitarbeiter garantiert ist. UN `2' اتخاذ إجراء لإفساح المجال أمام وكالات الإغاثة الدولية للعودة إلى تيمور الغربية، وهذا بدوره يستوجب ضمان أمن الموظفين.
    Die Gleichberechtigung und Chancengleichheit von Männern und Frauen muss gewährleistet sein. UN ويجب ضمان المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للرجل والمرأة.
    Es gibt keine Garantie dafür, dass diese Zivilisation sich je wieder erholt. Open Subtitles ليس هناك ضمان بأن تلك الحضارة سَتَتطوّر مِنْ عمليةِ البَذْر والتصنيف
    Wie kommt ihr dazu, etwas zu produzieren, ohne mindestens 35 % garantierte Anzahlung, um eure Herstellungskosten zu decken? Open Subtitles لماذا تبدأ في الانتاج من غير ضمان 35 في المئة؟ لكي تضمن تكاليف التصنيع؟
    Dies würde den Vereinten Nationen helfen, ihre Position als einzigartiger, glaubwürdiger und komplementärer Partner in der internationalen Entwicklungsarchitektur zu sichern. UN وسيساعد ذلك الأمم المتحدة على ضمان مكانتها كشريك فريد وموثوق ومكمّل في البنية الإنمائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more