eingedenk der disziplinenübergreifenden Natur von Wissenschaft und Technologie innerhalb des Systems der Vereinten Nationen und der Notwendigkeit, unter anderem für wirksame grundsatzpolitische Leitlinien und eine bessere Koordinierung zu sorgen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها شمول العلم والتكنولوجيا لعدة قطاعات في منظومة الأمم المتحدة والحاجة، ضمن أمور أخرى، إلى توجيه فعال في مجال السياسات العامة وإلى تنسيق أفضل، |
unter anderem erbte Deutschland die Archive der Ostdeutschen Geheimpolizei, bekannt als die Stasi. | TED | من ضمن أمور أخرى، ورثت ألمانيا أرشيفات الشرطة السرية لألمانيا الشرقية، المعروفة بالستاسي. |
Er weist auf den dringenden Bedarf an internationaler Hilfe hin, um unter anderem den Mangel an Nahrungsmitteln und Wasser auszugleichen und damit gleichzeitig auch eine durch Umweltbelastungen verursachte Migration und die Verbreitung von Krankheiten zu bekämpfen, die einen möglichen weiteren Destabilisierungseffekt haben könnten. | UN | ويوجه المجلس الانتباه إلى الحاجة الملحة لمساعدة دولية من أجل سد النقص في الغذاء والمياه ضمن أمور أخرى، وكي يتسنى أيضا مواجهة الضغوط المتزايدة والمثيرة للقلاقل الناتجة عن الهجرة وانتشار الأمراض. |
Und er schrieb dieses Buch, um unter anderem zu erklären, wie es war, ein medizinischer Praktikant im Boston City Hospital zu sein, in einem Jahr vor dem Pencillin, nämlich 1937. | TED | وكتب هذا الكتاب ليشرح، ضمن أمور أخرى، ما كان عليه أن يكون متدرب طبي في مستشفى مدينة بوسطن في عام ما قبل البنسلين عام 1937. |
- Die Pyramiden wurden so gebaut. - unter anderem. | Open Subtitles | لقد بنى ذلك الاهرامات - من ضمن أمور أخرى - |
sowie feststellend, dass die Berichte, die die Vertragsstaaten auf Grund des Übereinkommens vorlegen, unter anderem Informationen über die Ursachen zeitgenössischer Formen des Rassismus, der Rassendiskriminierung, der Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz sowie Maßnahmen zu deren Bekämpfung enthalten, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية تحتوي، ضمن أمور أخرى، على معلومات عن أسباب الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فضلا عن تدابير مكافحتها، |
Die zunehmende Größenordnung und Reichweite von Katastrophen, insbesondere Naturkatastrophen, unterstreicht jedoch, wie wichtig die raschere Bereitstellung und die bessere Berechenbarkeit der Finanzmittel für humanitäre Maßnahmen sind, namentlich durch die Verbesserung des Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen, unter anderem im Wege einer gründlichen Evaluierung der aus den jüngsten Erfahrungen gewonnenen Erkenntnisse. | UN | غير أن اتساع مدى ونطاق الكوارث، لا سيما الكوارث الطبيعية، يبرز أهمية تحسين تمويل المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وإمكانية التنبؤ به، خاصة بتحسين الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ، وذلك، ضمن أمور أخرى، بإجراء تقييم شامل للدروس المستفادة من التجارب الأخيرة. |
• die Wirksamkeit der humanitären Reaktion der Vereinten Nationen steigern, unter anderem durch die raschere Bereitstellung und eine bessere Berechenbarkeit der Finanzmittel für humanitäre Maßnahmen, zum Teil durch die Verbesserung des Zentralen revolvierenden Nothilfefonds; | UN | • تعزيز فعالية استجابة الأمم المتحدة للحالات الإنسانية من خلال جملة أمور منها تحسين تمويل المساعدات الإنسانية في الوقت المناسب وإمكانية التنبؤ به، وذلك، ضمن أمور أخرى، من خلال تحسين الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ |
feststellend, dass die Berichte, die die Vertragsstaaten aufgrund des Übereinkommens vorlegen, unter anderem Informationen über die Ursachen zeitgenössischer Formen des Rassismus, der Rassendiskriminierung, der Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz sowie Maßnahmen zu deren Bekämpfung enthalten, | UN | وإذ تلاحظ أن التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية تحتوي، ضمن أمور أخرى، على معلومات عن أسباب الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فضلا عن تدابير مكافحتها، |
Kenntnis nehmend von der Resolution 2002/34 des Wirtschafts- und Sozialrats vom 26. Juli 2002, in der der Rat unter anderem beschloss, innerhalb der Vereinten Nationen kohärente und integrierte Antwortmaßnahmen seitens der verschiedenen Hauptabteilungen, Gruppen, Fonds, Programme und Sonderorganisationen im Rahmen ihres jeweiligen Kompetenzbereichs zu fördern, | UN | وإذ تحيط علما بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/34 المؤرخ 26 تموز/ يوليه 2002، الذي قرر فيه المجلس ضمن أمور أخرى الترويج على صعيد الأمم المتحدة لاستجابة متماسكة ومتكاملة من جانب مختلف الإدارات والوحدات والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، كل في سياق اختصاصه، |
Etwa 779 Empfehlungen, in denen unter anderem Steigerungen der Produktivität, Einsparungen und Beitreibung von Ressourcen sowie Rechenschaft für Betrug, Verschwendung und Missbrauch gefordert wurden, wurden als für die Organisation besonders bedeutsam5 eingestuft. | UN | وصُنفت 779 توصية منها كتوصيات جوهرية(5) بالنسبة للمنظمة، تدعو ضمن أمور أخرى، إلى تحسين الإنتاجية ووفورات واسترداد الموارد والمساءلة عن الاحتيال والتبديد وإساءة الاستعمال. |
b) Politiken und Maßnahmen zur Förderung nachhaltiger Produktionsweisen und Konsumgewohnheiten zu beschließen und durchzuführen, unter anderem indem das unter Grundsatz 16 der Rio-Erklärung über Umwelt und Entwicklung beschriebene Verursacherprinzip angewandt wird; | UN | (ب) اعتماد وتنفيذ سياسات وتدابير تهدف إلى تعزيز الأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك، وتطبيق، ضمن أمور أخرى، مبدأ الملوث يدفع الثمن الوارد ذكره في المبدأ 16 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية؛ |
c) die Verbesserung und gegebenenfalls die Neustrukturierung einzelstaatlicher Steuersysteme und Steuerverwaltungen, um ein faires und effizientes System aufzubauen, das soziale Entwicklungspolitiken und -programme stützt, sowie unter anderem Maßnahmen zur Verringerung der Steuerflucht; | UN | (ج) تحسين وإعادة تشكيل النظم والإدارة الضريبية الوطنية، حسب الاقتضاء، بغية إنشاء نظام عادل وكفؤ يدعم سياسات وبرامج التنمية الاقتصادية، والقيام، ضمن أمور أخرى، باتخاذ تدابير لتخفيض التهرب من دفع الضرائب؛ |
unter Berücksichtigung der laufenden Vorbereitungen für die Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung, die vom 18. bis 22. März 2002 in Monterrey (Mexiko) stattfinden und sich unter anderem mit dem Handel im Kontext der Entwicklungsfinanzierung befassen wird, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الاستعدادات الجارية لانعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري بالمكسيك، في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002()، الذي سينظر ضمن أمور أخرى في مسألة التجارة في سياق تمويل التنمية، |