Im Gerät findet ein Prozess statt, der Schicht für Schicht dieses Produkt aufbaut. | TED | والعملية التي تحدث داخل الآلة سيعني ان المنتج يصنع طبقة تلو الاخرى |
Leben selbst ist nur eine dünne Schicht von Farbe auf unserem Planet. | TED | والحياة نفسها عبارة عن طبقة خفيفة من الطلاء على هذا الكوكب. |
Sie wurde hergestellt, indem künstlicher Sandstein Schicht für Schicht in 5 bis 10 Millimeter dicken Schichten abgelagert wurde – die Struktur wird langsam aufgebaut. | TED | و تم صنعه عن طريق ترسيب حجر رملي صناعي طبقة فوق طبقة طبقات يصل سمكها الى 5-10 مليمتر وتنمية هذه البُنية ببطئ |
Versuchen wir tatsächlich, die Pyramide umzudrehen, damit es eine große kreative Klasse gibt, wo fast jeder ein Unternehmer, Künstler oder Forscher sein kann? | TED | هل نحاول أن نعكس الهرم، حيث توجد طبقة كبيرة من المبدعين، حيث الجميع تقريبا يمكن أن يشتركوا كصاحب العمل، فنان، كباحث؟ |
Es kann sein, dass wir in einem Hochhaus in voller Montur mit Beatmungsgeräten und Ausrüstung auf dem Rücken 20 Stockwerke hochsteigen müssen. | Open Subtitles | هو أن لا يكون لديك أدنى فكرة عن فحوى الإتصال الهاتفي التالي. يمكن ان يأتينا إنذار من مبنى مرتفع، حيث سينبغي علينا صعود 20 طبقة من السلالم |
Dies zeigt uns, dass wir zuerst eine Mittelschicht schaffen müssen, die die Regierung zur Rechenschaft ziehen kann. | TED | ما يخبرنا به هذا اننا نحتاج اولا الى بناء طبقة متوسطة يمكن ان تحاسب الحكومة |
Dann eine Lage Bienenhonig. | Open Subtitles | ثم نضيف طبقة من عسل المزارع الطازج. |
Ich kundschafte nur das Proletariat aus, küsse ein paar Babys. | Open Subtitles | فقط اتفقد طبقة العمال اقبل قليلا من الفتيات |
Gehobener Mittelstand bis Oberschicht. Wohnt in der Stadt - und ist definitiv kein Vegetarier. | Open Subtitles | طبقة متوسطة , يعيش بالمدينة وواضح انه ليس نباتي |
Und das war auch mehr ein Entzünden der Ionosphäre. | Open Subtitles | وكان ذلك اكثر من اشعال طبقة الايونيسفير |
Das bin ich. ich war der Chemikalie nur durch eine Schicht Plastik ausgesetzt. | Open Subtitles | هذا أنا. لقد تعرضت لها. المادة الكيمياءيه مرت خلال طبقة من البلاستيك |
Hiernach müsste es "innere Schicht" heißen, die Wesen der inneren Schicht. | Open Subtitles | بالنسبة لهذا يجب أن تكون طبقة داخلية الكيان بالطبقة الداخلية |
Das UPC-Etikett war alt, aber das Fass hatte eine frische Schicht Farbe. | Open Subtitles | الملصق كان منخفضا ولكن البرميل كان به طبقة حديثة من الدهان |
Es besteht nicht aus diesem sperrigen Rohr, sondern aus einer dünnen Schicht eines halbleitenden Materials, das als Gamma-Detektor dient. | TED | انه ليس مكون من الكثير من الاسلاك ولكن من طبقة رقيقة من مادة أشباه الموصلات التي هي بمثابة كاشف لأشعة جاما |
Hier ist ein 3D-Heber, der Schicht für Schicht nach unten geht, sobald der Druckkopf durchkommt. | TED | ثم هناك الرافعة ثلاثية الأبعاد التي تنخفض طبقة بطبقة كلما تحركت الرأس الطابعة. |
Und sie können Kalzium aus der Umgebung anziehen, und eine Schicht aus Kalzium und dann Karbonat bilden, Kalzium und Karbonat. | TED | ويمكنها أن تأخذ الكالسيوم من المحيط، تضع طبقة من الكالسيوم ثم الكاربونات، الكالسيوم والكاربونات. |
Sobald wir die Bäume kennen, unterteilen wir sie in vier Schichten: Busch-, Unterbaum-, Baum- und Baumkronenschicht. | TED | عندما نتعرف على أشجارنا، نقسمها إلى أربعة طبقات مختلفة: طبقة شجيرة وطبقة شجرة فرعية وطبقة شجرة وطبقة ظلة. |
Es sind sicher mehrere Schichten. Sie könnten kilometerdick sein. | Open Subtitles | ربما أكثر من طبقة واحدة، ومن يعلم مدى سمكها؟ |
Wir werden nie wieder eine politische Klasse haben, die durch die Erfahrung vom gemeinsamen Kampf gegen einen gemeinsamen Feind im Zweiten Weltkrieg geformt wurde. | TED | ابداً لن يكون هناك طبقة سياسية مزورة بتجربة القتال سوياً ضد عدو مشترك في الحرب العالمية الثانية. |
Die Samurai Klasse, wie ein dicker Stamm, wird bald durch das eigene Gewicht sinken. | Open Subtitles | طبقة الساموراي, مثل الحطب الثقيل و سوف يغرق بسبب ثقل زونه |
An Zuma Beach herrscht Aufregung, ein Zehnjähriger sitzt anderthalb Stockwerke unter der Erde fest. | Open Subtitles | "شاطئ (زوما) على أتمّ الإستعداد، حيث أنّ هُناك صبيّ في العاشرة عالق" "على بُعد طبقة ونصف تحت سطح الأرض." |
Die Türkei leidet unter akuten Herausforderungen ihrer demokratischen Institutionen sowie dem Druck der Regierung auf die Zentralbank. Russland Versagen, starke unabhängige Institutionen zu entwickeln, erschwert die Entstehung einer Unternehmerklasse, die zur wirtschaftlichen Differenzierung des Landes beitragen würde. | News-Commentary | وتعاني تركيا من تحديات عصيبة تواجه مؤسساتها الديمقراطية، فضلاً عن ضغط الحكومة على البنك المركزي. وكان فشل روسيا في تطوير مؤسسات مستقلة قوية سبباً في زيادة المصاعب التي تواجهها طبقة رجال الأعمال التي تسعى إلى الظهور والمساعدة في تنويع الاقتصاد. |