Dann beendete ich die Siegel, und einmal habe ich, dann war das Haus wieder normal. | Open Subtitles | و بعدها إنتهيت من رسم الرمز .. فور ما إنتهيت عاد المنزل إلى طبيعته |
In ein paar Tagen ist das ganze Haus wieder normal. | Open Subtitles | سأعمل على عودة المكان إلى طبيعته فى غضون أيام |
Schau, er ist möglicherweise infiziert. Er ist vielleicht nicht er selbst. | Open Subtitles | اسمعوا، قد يكون مصاباً بالمرض قد لا يكون على طبيعته |
Er war ein Mensch mit Einschränkungen, der für sich selbst beschlossen hatte, freundlich zu mir zu sein. | TED | كان رجلاً محدوداً رجل جعلته طبيعته يكون طيباً معي. |
Und tatsächlich, als der Mensch begann, seine komplexe und zwiespältige Natur besser zu verstehen, wurden die Harmonien immer komplexer, um dieses Verständnis auszudrücken. | TED | في الحقيقة، كلما تقدم الانسان في فهم طبيعته المعقدة و المتناقضة فان التناغم ينمو ليصبح اكثر تعقيدا بشكل يعكس ذلك الفهم |
Er hat gesagt, wenn ich versuche zu fliehen, tötet er mich. Ehrlich, Sie haben keine Ahnung, wie er ist. | Open Subtitles | قال إن حاولتُ الفرار فسيقتلني، اسمع، إنّك لا تفهم طبيعته |
Morgen um diese Zeit, wird er ganz der Alte sein. | Open Subtitles | في مثل هذا الوقت من الغد سيعود إلى طبيعته |
Als der Prozess vorbei war, lief alles normal weiter... | Open Subtitles | بعدما انتهت المحاكمة, كل شيء رجع الى طبيعته |
Alles sollte hier und auf Madrona bald wieder normal sein. | Open Subtitles | كل شيء يجب أن يعود إلى طبيعته قريبا , هنا أو على المادرونا |
Wir hatten es eilig, Raynard wieder normal werden zu lassen. | Open Subtitles | كنا في عجلة من امرنا لإرجاع رينارد إلى طبيعته |
Sobald der Organismus die Substanz abgebaut hat, kann der Körper wieder normal funktionieren. | Open Subtitles | يعود الجسد إلى طبيعته. مثيرة نوعاً ما وخطيرة |
Am nächsten Tag, war alles wieder normal. | Open Subtitles | وفي الصباح التالي، عاد كل شيء إلى طبيعته. |
Die meisten Menschen verstehen nun einmal nicht, dass es so viele von uns gibt, die in Europa aufwachsen, die nicht die Freiheit haben, sie selbst zu sein. | TED | الشيء الذي لا يفهمه معظم الأشخاص هو أنه يوجد الكثير منا ممن يترعرع في أوروبا لا يتمتع بالحرية ليكون على طبيعته. |
Er muss lernen, er selbst zu sein, aber zielbewusst. | Open Subtitles | عليه أن يتعلم كيف يكون على طبيعته و لكن عن قصد |
Ich meine, ich kann mir nicht einmal vorstellen, wie es ist, man selbst zu sein. | Open Subtitles | اعني , لم استطع حتى تخيل كيف يكون الشخص على طبيعته |
Aber es sollte nicht nur der Abend sein, an dem sich alle rausputzen, und niemand irgendwie so aussieht wie er selbst. | Open Subtitles | . . لكن لا ينبغي ان تكون تلك الليله فقط لنقوم فيها بتلك الألعاب ولا احد على طبيعته في اي حال من الأحوال |
Das lag einfach nicht in seiner Natur und deine Mutter wollte Kinder, deshalb... nahm er seinen Ingenieursabschluss, und bekam einen echten Job. | Open Subtitles | لأنه لم يكن من طبيعته وأمك أرادت الأطفال حصل على شهادة في الهندسة حصل على عمل حقيقي ، أنتقل للضواحي |
Und im Sinne der temporären Natur war unser Ziel nicht, etwas zu schaffen, das länger vorhanden ist, als es gebraucht wird. | TED | وبخصوص طبيعته الوقتية لم يكن هدفنا هو خلق شيء من شأنه أن يبقى لفترة أطول مما يلزم |
Und wenn er sich was in den Kopf gesetzt hat. Sie wissen ja, wie er ist. Er ist stur. | Open Subtitles | و أنتِ تعرفين طبيعته حين يضع فكرة برأسه إنه صعب المراس |
Harry beantwon'tet keine SMS, und das ist ganz und gar untypisch für ihn. | Open Subtitles | لا يجيب هاري على أي من رسائلي هذا ليس من طبيعته |
Er kann ja nichts dafür. So ist es nun mal. | Open Subtitles | لم يكن بمقدوره فعل شيء، تلك كانت طبيعته. |
Ja. Ich denke, das würde alles wieder zurück zur Normalität bringen. | Open Subtitles | نعم، اعتقد بان هذا يعيد كل شيء الى طبيعته |
Die Volkswirtschaft fällt in ein tiefes Loch, und dann, sobald sie wieder herauszuklettern beginnt, sagt man, die Rezession ist vorbei – obwohl es bis zurück nach oben noch ein langer Klettergang sein kann. Es verwundert also kaum, dass der Normalbürger die Rezession erst für überwunden hält, wenn sich die Wirtschaft wieder „normalisiert“ hat, d.h. wenn die Einkommen wieder steigen und die Arbeitsplätze nicht mehr verzweifelt knapp sind. | News-Commentary | ولا ينتهي الركود في نظر خبراء الاقتصاد إلا حين يبدأ الاقتصاد في النمو. فالاقتصاد يهبط إلى قاع البئر، ثم بمجرد نجاحه في التسلق إلى الأعلى يتم الإعلان عن "انتهاء" الركود، رغم أن رحلة التسلق إلى الأعلى من جديد قد تكون طويلة. ولا عجب إذن أن المواطنين العاديين لا يعتبرون أن الركود قد انتهى إلا حين يعود الاقتصاد إلى "طبيعته"، وهذا يعني ارتفاع الدخول وتوفر فرص العمل. |