- unsere einzige Verbindung nach draußen ist der Telegraf hier im Konsulat. | Open Subtitles | طريقتنا الوحيدة بالاتصال بالخارج الان هي ببعث التلغرافات عن طريق القنصلية |
Die Virtual-Earth-Initiative und andere ähnliche Initiativen versuchen nämlich, unsere momentanen Suchvorgänge zu erweitern. | TED | فمبادرة الأرض الإفتراضية، وغيرها من المبادرات المماثلة جميعها متعلقة بتوسيع، كما تعلمون، طريقتنا الحالية للبحث |
Erinnerungen sind unser Weg, das Vergangene am Leben zu halten. | Open Subtitles | لأن الأرض لن تتوقف عن الغزل الذكريات هي طريقتنا للحفاظ على الماضي حيا |
Das ist unser Weg sie wissen zu lassen, dass wir hier Spaß haben. | Open Subtitles | إنها طريقتنا لكي نوضح لهم بأننا مستمتعون للغاية هنا |
Er denkt nicht so wie wir, er fühlt nicht so wie wir. | Open Subtitles | إنه لا يُفكر كما نفكر نحن إنه لا يشعر بنفس طريقتنا |
Wir werden es auf die altmodische amerikanische Art machen, wir werden den Ausweg erfinden, indem wir zusammenarbeiten. | TED | سنفعل ذلك بطريقتنا الأمريكية القديمة، سنبتكر طريقتنا الخاصة بنا، بالعمل معاً. |
Denn die Art und Weise, wie er sein Konzept präsentierte – sein Ansatz war ganz anders als der unsrige. Er präsentierte einem die Dinge, als stünden sie jetzt gleich zum Verkauf. | TED | لأن الطريقة التي عرض بها أفكاره، ومقاربته كانت مختلفة تماما عن طريقتنا. لقد باعكم إياها وكأنها متوفرة للبيع حاليا. |
Die haben ihre Methode. Wir unsere. | Open Subtitles | ،لديهم طريقتهم ونحن لنا طريقتنا |
Spiele ändern also zur Abwechslung unseren Blickwinkel auf Themen, sie ändern unsere Wahrnehmung von Menschen, die in Themen involviert sind und sie verändern uns. | TED | اذا الالعاب تغير طريقتنا لرؤيه هذه المواضيع تغير نظرتنا لهؤلاء الاشخاص في المواضيع, وتغيرنا نحن |
Der Grund für schlechte Wasserqualität ist unsere miserable Einstellung zur Entsorgung menschlicher Abfälle. | TED | وعندما نبحث عن سبب هذا التدني، نجد أنها طريقتنا الخاطئة في التخلص من فضلات البشر. |
unsere Bildtechnik ermöglichte es, die erste Transkription dieser Handschrift in 250 Jahren vorzunehmen. | TED | أتاحت لي طريقتنا في التصوير صنع أول نسخة من هذه المخطوطة من 250 سنة |
Das wird sich für Sie auszahlen. Nur so kommen wir von hier Weg. | Open Subtitles | سأجعل الأمر مستحق أظنها طريقتنا الوحيدة للخروج |
Wir haben einen natürlichen Weg, dies zu sehen. | TED | فنحن نستخدم طريقتنا الطبيعية في الرؤية |
Das ist unser Weg. Der einzige Weg. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة الوحيدة، هذه طريقتنا |
Dies wird also die Art, wie wir Dinge gestalten, reorganisieren. | TED | وهذا سيعيد تنظيم طريقتنا فى تصميم الأشياء. |
Wie bauen sie so, dass sie wie wir aussehen, sich verhalten und denken wie wir. | TED | نصنعهم ليبدو مشابهين لنا، يتصرفون على طريقتنا ويفكرون كما نفكر. |
Daher können wir sie uns einfach nicht als kleine Menschen vorstellen, weil sie nicht so funktionieren wie wir. | TED | لذلك، لا يمكننا تشبيههم بالصغار من البشر لأنهم لا يقومون بالأمور بنفس طريقتنا. |
Nun, hier machen wir es nach unserer Art. | Open Subtitles | حسناً من الآن فصاعداً، ستقوم بأعمالك على طريقتنا |
Bist du immer noch darauf versessen, den Teufel zu töten, machen wir es so. | Open Subtitles | و إن كنتَ لا تزال مصمماً على تنفيذ مهمّة قتل الشرير فهذه طريقتنا بالقيام بذلك |
Komm her. Du hast einen Polizisten erschossen. Das ist nicht die Weise auf der wir das regeln. | Open Subtitles | تعال هنا، لقد أطلقت النار على شرطيّ ليس هذه طريقتنا |
Und wie Sie sehen, hat sich unsere Methode als einzig wirksame erwiesen. | Open Subtitles | و كما ترين ،فإن طريقتنا كانت الأنجع بإزالة (باتيستا) |