"عجزنا عن" - Translation from Arabic to German

    • wir
        
    Er tat etwas für uns, das wir in unserer Verzweiflung nicht selbst tun konnten. TED فعل لنا ما عجزنا عن فعله لأنفسنا في لحظه دمار.
    Und wenn wir Sie nicht reinwaschen können? Open Subtitles ماذا عساك فاعلاً إذا عجزنا عن إيجاد وسيلة لتبرئتك؟
    Denn wenn wir dieses innere Land nicht respektieren können, können wir auch niemals das Land respektieren, auf dem wir gehen. Open Subtitles لأننا إن عجزنا عن احترام تلك الأرض الداخلية، سنعجز أيضاً عن احترام الأرض التي تطؤها أقدامنا.
    wir könnten den Jungen einfrieren... so dass künftige Generationen ihn retten können. Open Subtitles برغم عجزنا عن الوصول إلى الصبي فنحن نستطيع تجميده بسائل النتروجين، حتى تتمكن الأجيال القادمة من انقاذه.
    Aber wie können wir Zivilisation zu den Sternen bringen, wenn wir selbst nicht zivilisiert sind? Open Subtitles كيف ننقل الحضارة إلى النجوم إن عجزنا عن البقاء متمدّنين
    Erst taucht in meinem Zimmer ein Hauself auf, dann kommen wir nicht durch die Barriere zum Gleis 9 3/4 und eben hätte uns ein Baum beinah getötet. Open Subtitles ظهر قزم منزل سحري فى غرفة نومي عجزنا عن عبور الحاجز إلى الرصيف 9 وثلاثة أرباع وكادنا أن نموت من شجرة
    Jacob, wir haben versucht, dich zu finden. wir konnten dich nicht finden. Open Subtitles ،حاولنا الإتصال بك عدة مرات لكن عجزنا عن إيجادك
    Aber aus welchem Grund auch immer, wir konnten ihre nicht bestimmen und uns läuft die Zeit davon. Open Subtitles لكن لسبب مجهول، عجزنا عن تحديدها والوقت يُداهمنا
    Es gab so viele Momente, wo wir nicht in der Lage gewesen sind zu helfen, um das, was passierte, zu ändern... was uns passierte. Open Subtitles كثيراً ما عجزنا عن فعل أي شيء لتغيير ما كان يجري حولنا وما كان يجري لنا
    Keiner von uns ist sicher, wenn wir uns selbst nicht unter Kontrolle halten können. Open Subtitles لن يأمَن أحدنا إن عجزنا عن السيطرة على أنفسنا.
    Warum bieten sie es an, wenn sie sicher sind, dass wir nicht in die Stadt können? Open Subtitles لماذا يقترحون هدنة إن كانوا واثقين من عجزنا عن دخول المدينة؟
    Das heißt nicht, dass wir es nicht herausfinden können. Open Subtitles هذا لا يعني عجزنا عن تبيّن هويتها، أجئت بما طلبته منك؟
    wir müssen erst mal die eigene Familie beschützen. Open Subtitles لن ننفع أحدًا إن عجزنا عن العناية بأسرتنا.
    Wenn wir dir nicht helfen können, wirst du bleiben und eine von uns werden. Open Subtitles لو عجزنا عن مساعدتك فستمكثين وتصيرين واحدة منّا.
    - wir kommen nicht Drumherum, wir müssen kämpfen. Open Subtitles انظر، إن عجزنا عن تجاوزه سيتحتم علينا قتاله حسناً، بالفعل، نحن نقدر
    Weil es keinem von uns besser gehen wird, wenn wir nicht klar denken können. Open Subtitles لأن لا أحد منا سيتحسن إن عجزنا عن التفكير بوضوح.
    Ohne das Blut Christi können wir die Lanze nicht zerstören. Open Subtitles عدا عجزنا عن تدمير الرمح لافتقارنا لدم المسيح.
    Die Lektion ist einfach. wir sollten uns weniger Sorgen über Verschuldungsquoten und Schwellenwerte machen, sondern mehr über unsere Unfähigkeit, diese Indikatoren als das zu sehen, was sie sind: künstlich und oft irrelevant. News-Commentary إن الدرس بسيط: يتعين علينا أن نقتصد في قلقنا وانزعاجنا بشأن نسب الدين والعتبات، وأن نزيد من اهتمامنا بعلاج عجزنا عن رؤية هذه المؤشرات على حقيقتها المصطنعة ـ وعدم أهميتها غالبا.
    Da wir mit den Besuchern offenbar nicht kommunizieren können, haben... Open Subtitles في ضوء عجزنا عن الأتصال بالزائرين الجدد
    Da wir mit den Besuchern offenbar nicht kommunizieren können, haben Open Subtitles فى ضوء عجزنا عن الأتصال بالزائرين الجدد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more