Er tat etwas für uns, das wir in unserer Verzweiflung nicht selbst tun konnten. | TED | فعل لنا ما عجزنا عن فعله لأنفسنا في لحظه دمار. |
Und wenn wir Sie nicht reinwaschen können? | Open Subtitles | ماذا عساك فاعلاً إذا عجزنا عن إيجاد وسيلة لتبرئتك؟ |
Denn wenn wir dieses innere Land nicht respektieren können, können wir auch niemals das Land respektieren, auf dem wir gehen. | Open Subtitles | لأننا إن عجزنا عن احترام تلك الأرض الداخلية، سنعجز أيضاً عن احترام الأرض التي تطؤها أقدامنا. |
wir könnten den Jungen einfrieren... so dass künftige Generationen ihn retten können. | Open Subtitles | برغم عجزنا عن الوصول إلى الصبي فنحن نستطيع تجميده بسائل النتروجين، حتى تتمكن الأجيال القادمة من انقاذه. |
Aber wie können wir Zivilisation zu den Sternen bringen, wenn wir selbst nicht zivilisiert sind? | Open Subtitles | كيف ننقل الحضارة إلى النجوم إن عجزنا عن البقاء متمدّنين |
Erst taucht in meinem Zimmer ein Hauself auf, dann kommen wir nicht durch die Barriere zum Gleis 9 3/4 und eben hätte uns ein Baum beinah getötet. | Open Subtitles | ظهر قزم منزل سحري فى غرفة نومي عجزنا عن عبور الحاجز إلى الرصيف 9 وثلاثة أرباع وكادنا أن نموت من شجرة |
Jacob, wir haben versucht, dich zu finden. wir konnten dich nicht finden. | Open Subtitles | ،حاولنا الإتصال بك عدة مرات لكن عجزنا عن إيجادك |
Aber aus welchem Grund auch immer, wir konnten ihre nicht bestimmen und uns läuft die Zeit davon. | Open Subtitles | لكن لسبب مجهول، عجزنا عن تحديدها والوقت يُداهمنا |
Es gab so viele Momente, wo wir nicht in der Lage gewesen sind zu helfen, um das, was passierte, zu ändern... was uns passierte. | Open Subtitles | كثيراً ما عجزنا عن فعل أي شيء لتغيير ما كان يجري حولنا وما كان يجري لنا |
Keiner von uns ist sicher, wenn wir uns selbst nicht unter Kontrolle halten können. | Open Subtitles | لن يأمَن أحدنا إن عجزنا عن السيطرة على أنفسنا. |
Warum bieten sie es an, wenn sie sicher sind, dass wir nicht in die Stadt können? | Open Subtitles | لماذا يقترحون هدنة إن كانوا واثقين من عجزنا عن دخول المدينة؟ |
Das heißt nicht, dass wir es nicht herausfinden können. | Open Subtitles | هذا لا يعني عجزنا عن تبيّن هويتها، أجئت بما طلبته منك؟ |
wir müssen erst mal die eigene Familie beschützen. | Open Subtitles | لن ننفع أحدًا إن عجزنا عن العناية بأسرتنا. |
Wenn wir dir nicht helfen können, wirst du bleiben und eine von uns werden. | Open Subtitles | لو عجزنا عن مساعدتك فستمكثين وتصيرين واحدة منّا. |
- wir kommen nicht Drumherum, wir müssen kämpfen. | Open Subtitles | انظر، إن عجزنا عن تجاوزه سيتحتم علينا قتاله حسناً، بالفعل، نحن نقدر |
Weil es keinem von uns besser gehen wird, wenn wir nicht klar denken können. | Open Subtitles | لأن لا أحد منا سيتحسن إن عجزنا عن التفكير بوضوح. |
Ohne das Blut Christi können wir die Lanze nicht zerstören. | Open Subtitles | عدا عجزنا عن تدمير الرمح لافتقارنا لدم المسيح. |
Die Lektion ist einfach. wir sollten uns weniger Sorgen über Verschuldungsquoten und Schwellenwerte machen, sondern mehr über unsere Unfähigkeit, diese Indikatoren als das zu sehen, was sie sind: künstlich und oft irrelevant. | News-Commentary | إن الدرس بسيط: يتعين علينا أن نقتصد في قلقنا وانزعاجنا بشأن نسب الدين والعتبات، وأن نزيد من اهتمامنا بعلاج عجزنا عن رؤية هذه المؤشرات على حقيقتها المصطنعة ـ وعدم أهميتها غالبا. |
Da wir mit den Besuchern offenbar nicht kommunizieren können, haben... | Open Subtitles | في ضوء عجزنا عن الأتصال بالزائرين الجدد |
Da wir mit den Besuchern offenbar nicht kommunizieren können, haben | Open Subtitles | فى ضوء عجزنا عن الأتصال بالزائرين الجدد |