"عجيب" - Translation from Arabic to German

    • seltsam
        
    • Paradoxerweise
        
    • ein Wunder
        
    • Wow
        
    • komisch
        
    • witzig
        
    • Ironischerweise
        
    • merkwürdig
        
    • unglaublich
        
    • Ironie
        
    • Eigenartig
        
    • Wundersam anzusehen
        
    • ironisch
        
    Die Frage erscheint nur seltsam, wenn Sie meine Geschichte nicht kennen, deshalb möchte ich sie Ihnen erzählen. TED الآن، قد يبدو كسؤال عجيب إن لم تكن قد سمعت بقصتي من قبل لذا دعوني أشارككم قصتي.
    Dieser ganze Fall hat viel mit Religion zu tun, das ist sehr seltsam. Open Subtitles جميع الأشياء يجب عملها مع الدين شئ عجيب جدا
    Paradoxerweise hängt jedoch sehr viel von diesem Wahlausgang ab. Die Anzahl der von Sozialisten und Mitte-Rechts-Parteien errungenen Parlamentssitze wird die Zusammensetzung der nächsten Europäischen Kommission beeinflussen – und daher auch politische Agenda der EU bis 2014. News-Commentary ومن عجيب المفارقات رغم ذلك أن قدراً عظيماً من الأمور المهمة معلق على نتيجة الانتخابات. ذلك أن عدد المقاعد التي ستفوز بها الأحزاب الاشتراكية وأحزاب يمين الوسط من المرجح أن تؤثر على تركيبة المفوضية الأوروبية القادمة ـ وبالتالي على الأجندة السياسية للاتحاد الأوروبي حتى عام 2014.
    ein Wunder, dass kein Blitz durch die Decke fährt und euch alle totschlägt! Open Subtitles عجيب كيف لا يأتيكم برق عبر السقف ويقتلكم جميعاً
    Wow, dein erster Schultag und du liegst schon zurück? Open Subtitles عجيب, أول يوم في المدرسة و أنتَ متأخرٌ بالفعل ؟
    Ok, das ist komisch, denn das sieht aus wie dein Expartner. Open Subtitles حسناً، هذا عجيب. لأن ذاك الرجل يشبه تماماً ،شريكك السابق
    - Eigentlich ist er ganz witzig. - Ja, er meint es nur gut. Open Subtitles هو فعلاً نوعاً ما عجيب - نعم , إن نيّته حسنة -
    seltsam, wie man nicht merkt, wie die Zeit vergeht. Open Subtitles عجيب أن تعجز حتّى عن ملاحظة مُضيّ الزمن.
    Es ist doch ziemlich seltsam, sich vorzustellen, dass man sein eigenes Ich in den Händen wiegt. Open Subtitles عجيب أن يتصوّر المرء نفسه حاملًا شخصه الصغير
    Thawne. seltsam, dass er nie lange an einem Ort bleibt. Open Subtitles عجيب أننا لا نراه يبقى في مكان واحد لفترة طويلة.
    Paradoxerweise schufen zudem genau die Umstände, die es der Atomindustrie unmöglich machten, 2003 und 2006 die volle Strommenge zu liefern, durch den verstärkten Einsatz von Klimaanlagen bedingte Lastspitzen. News-Commentary من عجيب المفارقات هنا إذن أن الظروف التي جعلت من المستحيل على الصناعة النووية تسليم الطاقة الكاملة إلى أوروبا في عام 2003 ثم في عام 2006 هي ذاتها التي دفعت الطلب على الطاقة الكهربية إلى ذروته، وذلك بسبب زيادة استخدام أجهزة تكييف الهواء.
    Paradoxerweise hat ein Großteil dieses Programms als Aushängeschild der Linken überlebt. Eine Änderung ist daher nicht nur für die Wiedererlangung der Wettbewerbsfähigkeit entscheidend; sie stellt auch eine wichtige Reifeprüfung für die spanische Demokratie dar. News-Commentary ومن عجيب المفارقات هنا أن القسم الأعظم من هذا النظام ظل قائماً باعتباره شعاراً لليسار. وعلى هذا فإن تغييره لا يشكل الأساس لاستعادة القدرة التنافسية فحسب، بل ويمثل أيضاً اختباراً حاسماً لمدى نضج الديمقراطية في أسبانيا.
    Paradoxerweise bieten die heutigen globalen Veränderungen das Potenzial für sowohl friedliches Zusammenleben als auch für gewalttätige Konflikte. Ob uns dies gefällt oder nicht: Die Art unserer Zukunft zu bestimmen, liegt allein an uns selbst. News-Commentary ومن عجيب المفارقات هنا أن التغيرات العالمية اليوم توفر إمكانية التعايش السلمي والصراع العنيف في نفس الوقت. والآن الأمر متروك لنا ــ وحدنا ــ للتعامل مع هذا الوضع وتحديد المستقبل الذي نريده لأنفسنا وأبنائنا.
    Obwohl es an ein Wunder grenzt, angesichts deiner Sorglosigkeit. Open Subtitles مع أن ذلك أمر عجيب إذا نظرنا إلى عدم اكتراثك بذلك.
    Ich meine, es grenzt schon an ein Wunder, dass ich solange ausgehalten habe, aber es ist nun mal so, dass ich es so für besser gehalten habe, da sie keine Magie wirken konnte und ziemlich nutzlos gewesen ist. Open Subtitles عجيب أنّي احتملتها طيلة تلك المدّة لكن إليك أمرًا أظن هكذا أفضل، لأنّها ما ملكت سحرًا، وكانت عديمة الفائدة.
    Wow, er glaubt wirklich, dass du eine Lebensberaterin bist. Open Subtitles عجيب ، إنه حقـاً يصدق أنّكِ مدربة حيــاة
    komisch, früher hatte ich einen Pferdemagen, aber jetzt wohl nicht mehr. Open Subtitles انه عجيب, لدي معدة كمعدة الماعز لكن هذا يكفي
    witzig, dass du das sagst. Ich küsste einmal ein Mädchen. Open Subtitles عجيب أنك قلت ذلك، بالفعل قبلت فتاة ذات مرة
    Was also bedeutet diese Entwicklung für die Bereitschaft der Fed, ihre Anleihenkäufe „auszudünnen“? Ironischerweise könnte sie dazu dienen, den Beginn der Ausdünnung vor dem Ende des Jahres zu rationalisieren. News-Commentary ولكن ماذا يعني هذا ضمنياً في ما يتصل باستعداد بنك الاحتياطي الفيدرالي لخفض وتيرة شراء الأصول تدريجيا؟ من عجيب المفارقات أن هذا قد يساعد في تقديم الأساس المنطقي للبدء في الخفض التدريجي قبل نهاية هذا العام.
    Da ist irgendetwas merkwürdig am vierten Stock. Open Subtitles ثمّة شئ عجيب بخصوص الطابق الرابع.
    Es ist auf jeden Fall unglaublich, dass man einen Mann wie Platon verstehen kann, obwohl er auf Griechisch vor 2400 Jahren geschrieben hat. Open Subtitles إنه لأمر عجيب أن شخص مثل بلاتو .لا يزال يمكن فهمه الناس فعلاً يفهمونه رغم أنه كتب باليونانية قبل 2500 سنة
    Wie wird sich das Verhalten von China und Indien ändern, während sie an Macht gewinnen? Für diejenigen, die bis Mitte des Jahrhunderts mit einer tripolaren Welt aus den USA, China und Indien rechnen, ist es eine Ironie, dass alle drei Staaten – die bevölkerungsreichsten der Welt – zu jenen gehören, die ihre Souveränität am stärksten schützen. News-Commentary وإلى أي مدى قد يتغير سلوك دول مثل الصين والهند مع تزايد قوتها؟ من عجيب المفارقات بالنسبة لهؤلاء الذين يتكهنون بعالم ثلاثي الأقطاب يتألف من الولايات المتحدة والصين والهند بحلول منتصف هذا القرن أن هذه الدول الثلاث ـ الأضخم من حيث تعداد السكان ـ من بين أكثر بلدان العالم حماية لسيادتها.
    Eigenartig, dass Sie die 80er "weit zurück" nennen. Open Subtitles أمر عجيب أن تُطلق على فترة الثمانينات، "منذ أمد بعيد"
    Wundersam anzusehen. Open Subtitles عجيب ها.
    Alle Kandidaten sprachen makelloses Englisch – obwohl die Debatte in 16 Sprachen übersetzt wurde. Angesichts der Vorbehalte des Vereinigten Königreichs hinsichtlich der europäischen Integration ist es in gewisser Weise ironisch, dass Englisch eine so wichtige Rolle bei der Erschaffung eines transnationalen politischen Raums einnimmt. News-Commentary كان كل المرشحين يتحدثون اللغة الإنجليزية بطلاقة ــ ولو أن المناظرة تُرجِمَت إلى ست عشرة لغة. ونظراً لتحفظ المملكة المتحدة بشأن التكامل الأوروبي، من عجيب المفارقات أن تلعب اللغة الإنجليزية مثل هذا الدور الحاسم في تيسير إنشاء حيز سياسي عابر للحدود الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more